
চাপ এল ` পরিপার্শ্ব
11/01/2014 18:06চাপ এল ` পরিপার্শ্ব
ভিড় উন্মার্গগামী হয়, ভিড় কমাতে . সুষ্ঠু বলেন তুলনায় কাজ , তাই নয় কি? পরিবেশ দ্বারা জন্মায় চাপ একটি ভাল জিনিস হতে পারে, কিন্তু এটা এমন একটা বাস বেদনাদায়ক হতে পারে . কয়েক ছাত্র এটি হারানো বন্ধু মানে , বিশেষ করে যদি অন্যদের থেকে নিজেদের আলাদা করতে প্রস্তুত. আপনি বিশ্বাস করেন কি জন্য আপোষ আপনি push কর্মের কোন বন্ধু সম্ভবত আপনি মনে করেন হিসাবে হিসাবে ভাল বন্ধু নয়. পিয়ার চাপ সঙ্গে মোকাবেলা , এটা এটি জনপ্রিয় হয় না , এমনকি যদি সঠিক হয় কি না আসা . গোপন একটি অবস্থা দেখা দেয় দুটো কারণে আগে আপনার নীতি এবং সীমা চিহ্নিত করা হয়. এটা ঘটনাস্থলেই সঠিক সিদ্ধান্ত নেওয়া খুব কঠিন . ঈশ্বর পিয়ার চাপ বলছেন আশ্চর্য কি ? এই সপ্তাহে জানুন !
হিতোপদেশ 1 : 10 আমার ছেলে , পাপীদের আপনি প্রলুব্ধ করলে,
নিজেকে জয় না.
তারা বলে যদি 11, আমাদের সঙ্গে আসা! রক্ত দিতে , এর snares করা যাক
Tendons, তার সরলতার নেভিগেশন নিরর্থক বসে যারা এক যাত্রীর সঙ্গের নিজলটবহর
12 আমাদের হিন্দু নাম হলেই মত তাদের বেঁচে গেলা যাক ,
এবং সমগ্র , পিট মধ্যে নামা ঐ যে হিসাবে ;
13 আমরা সব মূল্যবান পদার্থ খুঁজে হইবে
আমরা লুণ্ঠন সঙ্গে আমাদের ঘর পূরণ হবে ?
14 আমাদের মধ্যে তোমার অনেক মধ্যে Cast ;
আমাদের জন্য স্কলারশিপের থাকবে !
15 আমার ছেলে , তাদের সঙ্গে ভাবেই নিজের করা না
তাদের পথ থেকে তোমার পায়ের প্রতিরোধ ;
মন্দ চালানোর তাদের ফুট জন্য 16,
তারা রক্ত চালা ত্বরা করা.
হিতোপদেশ 24 : 1 বিদ্বেষপূর্ণ পুরুষদের দ্বেষ না ,
আর তাদের সাথে হতে চাই না;
তাদের হৃদয়ের জন্য 2, কাল মেডিটেশন
আর নষ্টামি তাদের ঠোঁট আলাপ .
2 পিটার 2: 18 ভ্যানিটি বড় ফোলা শব্দ কথা বলতে , তারা অনেক কিছু চপলতা মাধ্যমে , পরিষ্কার ছিল যে ঐ 19 তাদের স্বাধীনতা আশাপ্রদ , ত্রুটির মধ্যে যারা বাস তাদের কাছ থেকে পালিয়ে , মাংস অভিলাষ মনের মাধ্যমে প্রলুব্ধ যখন সবাই তাকে আয়ত্ত করেছে যাই হোক না কেন একটি স্লেভ কারণ তারা নিজেরা , দুর্নীতির বান্দা.
এফিসিয়ানস 5 : 7 তাদের সঙ্গে না তোমরা তাই ভাগী হতে. আপনি জন্য 8 অন্ধকারের একবার ছিল, কিন্তু এখন আপনি পালনকর্তার প্রতি হালকা. আলোর সন্তান হিসাবে হাঁটুন ! আলোর ফলের জন্য 9 সব পরোপকারিতা, ন্যায় ও সত্যের মধ্যে রয়েছে. 10 প্রভু, 11 এবং অন্ধকারের নিষ্ফল কাজের সঙ্গে কোনো আলাপ - আলোচনা করার আনন্দদায়ক হয় প্রতিপাদন , বরং তাদের তিরস্কার .
1 করিন্থীয় 15 : 33 প্রতারিত না করা : মন্দ যোগাযোগ দুর্নীতিগ্রস্ত ভাল আচরণ .
1 টিমোথি 4 : 12 কোন এক আপনার যুবকদের অবজ্ঞা করি , কিন্তু বিশুদ্ধতা মধ্যে , বিশ্বাসে , প্রেমে , আচরণের মধ্যে , বক্তৃতায় বিশ্বাসীদের জন্য একটি উদাহরণ সেট.
2 টিমোথি 2: 22 যুব কুফল ইচ্ছা ভাগা , এবং ন্যায়পরায়ণতা , বিশ্বাস, দাতব্য প্রতিষ্ঠান , শান্তি, তাদের সঙ্গে একটি বিশুদ্ধ হৃদয় আউট পালনকর্তার উপর যে কল খোঁজেন .
Bhiṛa unmārgagāmī haẏa, bhiṛa kamātē. Suṣṭhu balēna tulanāẏa kāja, tā'i naẏa ki? Paribēśa dbārā janmāẏa cāpa ēkaṭi bhāla jinisa hatē pārē, kintu ēṭā ēmana ēkaṭā bāsa bēdanādāẏaka hatē pārē. Kaẏēka chātra ēṭi hārānō bandhu mānē, biśēṣa karē yadi an'yadēra thēkē nijēdēra ālādā karatē prastuta. Āpani biśbāsa karēna ki jan'ya āpōṣa āpani push karmēra kōna bandhu sambhabata āpani manē karēna hisābē hisābē bhāla bandhu naẏa. Piẏāra cāpa saṅgē mōkābēlā, ēṭā ēṭi janapriẏa haẏa nā, ēmanaki yadi saṭhika haẏa ki nā āsā. Gōpana ēkaṭi abasthā dēkhā dēẏa duṭō kāraṇē āgē āpanāra nīti ēbaṁ sīmā cihnita karā haẏa. Ēṭā ghaṭanāsthalē'i saṭhika sid'dhānta nē'ōẏā khuba kaṭhina. Īśbara piẏāra cāpa balachēna āścarya ki? Ē'i saptāhē jānuna!
Hitōpadēśa 1: 10 Āmāra chēlē, pāpīdēra āpani pralubdha karalē,
Nijēkē jaẏa nā.
Tārā balē yadi 11, āmādēra saṅgē āsā! Rakta ditē, ēra snares karā yāka
Tendons, tāra saralatāra nēbhigēśana nirarthaka basē yārā ēka yātrīra saṅgēra nijalaṭabahara
12 Āmādēra hindu nāma halē'i mata tādēra bēm̐cē gēlā yāka,
Ēbaṁ samagra, piṭa madhyē nāmā ai yē hisābē;
13 Āmarā saba mūlyabāna padārtha khum̐jē ha'ibē
Āmarā luṇṭhana saṅgē āmādēra ghara pūraṇa habē?
14 Āmādēra madhyē tōmāra anēka madhyē Cast;
Āmādēra jan'ya skalāraśipēra thākabē!
15 Āmāra chēlē, tādēra saṅgē bhābē'i nijēra karā nā
Tādēra patha thēkē tōmāra pāẏēra pratirōdha;
Manda cālānōra tādēra phuṭa jan'ya 16,
Tārā rakta cālā tbarā karā.
Hitōpadēśa 24: 1 Bidbēṣapūrṇa puruṣadēra dbēṣa nā,
Āra tādēra sāthē hatē cā'i nā;
Tādēra hr̥daẏēra jan'ya 2, kāla mēḍiṭēśana
Āra naṣṭāmi tādēra ṭhōm̐ṭa ālāpa.
2 Piṭāra 2: 18 Bhyāniṭi baṛa phōlā śabda kathā balatē, tārā anēka kichu capalatā mādhyamē, pariṣkāra chila yē ai 19 tādēra sbādhīnatā āśāprada, truṭira madhyē yārā bāsa tādēra kācha thēkē pāliẏē, mānsa abhilāṣa manēra mādhyamē pralubdha yakhana Sabā'i tākē āẏatta karēchē yā'i hōka nā kēna ēkaṭi slēbha kāraṇa tārā nijērā, durnītira bāndā.
Ēphisiẏānasa 5: 7 Tādēra saṅgē nā tōmarā tā'i bhāgī hatē. Āpani jan'ya 8 andhakārēra ēkabāra chila, kintu ēkhana āpani pālanakartāra prati hālakā. Ālōra santāna hisābē hām̐ṭuna! Ālōra phalēra jan'ya 9 saba parōpakāritā, n'yāẏa ō satyēra madhyē raẏēchē. 10 Prabhu, 11 ēbaṁ andhakārēra niṣphala kājēra saṅgē kōnō ālāpa - ālōcanā karāra ānandadāẏaka haẏa pratipādana, baraṁ tādēra tiraskāra.
1 Karinthīẏa 15: 33 Pratārita nā karā: Manda yōgāyōga durnītigrasta bhāla ācaraṇa.
1 Ṭimōthi 4: 12 Kōna ēka āpanāra yubakadēra abajñā kari, kintu biśud'dhatā madhyē, biśbāsē, prēmē, ācaraṇēra madhyē, baktr̥tāẏa biśbāsīdēra jan'ya ēkaṭi udāharaṇa sēṭa.
2 Ṭimōthi 2: 22 Yuba kuphala icchā bhāgā, ēbaṁ n'yāẏaparāẏaṇatā, biśbāsa, dātabya pratiṣṭhāna, śānti, tādēra saṅgē ēkaṭi biśud'dha hr̥daẏa ā'uṭa pālanakartāra upara yē kala khōm̐jēna.
—————