
Ακολουθήστε με
29/11/2013 12:32Ακολουθήστε με
Ο Ιησούς ... είπε: Ακολούθα με. Και σηκώθηκε και τον ακολούθησε .
Κατά Ματθαίον 9.9
Ξέρατε ότι 13 φορές στα Ευαγγέλια βρίσκουμε τον Ιησού άνθρωποι επαφής για τους επισκέπτες να ακολουθήσουν ; Στην πραγματικότητα , είμαστε όλοι καλούνται να το πράξουν , επειδή ο Ιησούς έχει ξεκινήσει να μας καλέσετε όταν είπε , « Έλα σε μένα » (Ματθ. 11:28 ) . Έτσι, μια πρόσκληση στην οποία πρέπει να δώσουμε προσοχή πιο συγκεκριμένη .
Τα Ευαγγέλια μας λένε έξι ιστορίες ή η πρόσκληση απευθύνεται σε άνδρες . Υπήρξε ο μαθητής που ήθελε να προσγειωθεί τον πατέρα του πριν μετά από τον Ιησού . Φτάσαμε εκεί για να έχουν άλλες προτεραιότητες στη ζωή μας , μέχρι το σημείο της κλήσης του Θεού στο δεύτερο . Αυτό είναι ό, τι ήθελε να κάνει ο μαθητής . Στο κατά Λουκά 9 βλέπουμε απάντηση του Ιησού , " Άφησε τους νεκρούς να θάψουν τους δικούς τους νεκρούς , αλλά εσείς πάτε και να διακηρύξει τη βασιλεία του Θεού . »(Λουκ. 9,60 ) . Ο Ιησούς τον κάλεσε να λάβει μέρος στα σημαντικότερα έργα ? Διακηρύξουν τη Βασιλεία του Θεού . Η ιστορία δεν μας λέει ότι ο μαθητής έχει επιλέξει να ακολουθήσουν τον Ιησού , βλέπουμε ότι ο Ιησούς ήρθε στη βάρκα , οι μαθητές του τον ακολούθησαν ( Mt 8:23 ) . Μπορούμε να αναρωτηθούμε αν αυτός ο μαθητής δεν έχασε την ευκαιρία να εργαστούν εκεί με τον Χριστό . Αυτό είναι ένα θέμα προτεραιότητας !
Όχι ο καθένας είχε την ίδια στάση απέναντι στην έκκληση του Ιησού . Εκεί ήταν ο Σίμων Πέτρος και ο αδελφός Andrew ψαρόβαρκων του ότι όταν βάζουν τα δίχτυα στη θάλασσα κλήθηκαν από τον Ιησού να τον ακολουθήσει για να κάνει γι 'αυτούς τους αλιείς των ανδρών . Τι πρόσκληση δεν είναι; Αλλά τι έκαναν; Άφησαν τα δίχτυα τους και τον (Μάρκος 1:16-17 ) ακολούθησε . Συνεχίζοντας την πορεία του ο Ιησούς συνάντησε δύο αδέλφια Ζακ και Ζαν επιδιόρθωσης δίχτυα . Όπως και με τα δύο πρώτα , τους κάλεσε ο Ιησούς και άφησε επίσης τη βάρκα με τον πατέρα τους και ακολούθησαν τον Ιησού (Μάρκος 1,19 - 20 ) . Όλοι συμφώνησαν να ακολουθήσουν τον Ιησού . Δεν βρουν οποιαδήποτε δικαιολογία για να περιμένει τον Κύριον .
Υπήρξε επίσης Matthew επίσης γνωστή ως Levi , καθόταν στην εφορία , ο Ιησούς τον είδε και του είπε , "Follow me ". Φανταστείτε Matthew , ένας άνθρωπος του λαού δεν είναι αγαπητό από το επάγγελμά του . Ο Ιησούς , ο γιος του Θεού μας προσκαλεί να τον ακολουθήσει . Ματθαίος σηκώθηκε στο αίτημα αυτό και τον ακολούθησαν ( Mt 9:09 ) . Μετά από αυτό , ο Ιησούς βρέθηκε στο τραπέζι στο σπίτι του Ματθαίου με τελώνες και αμαρτωλούς εις μετάνοιαν επισκέπτες (Ματθ. 9,10 - 13 ) . Η θετική ανταπόκριση του Ματθαίου είχε θετικό αντίκτυπο στη ζωή των φίλων του . Έχετε τη δυνατότητα στους φίλους σας να έχει την ευκαιρία να συναντήσει τον Ιησού , όπως έκανε Μάθιου ;
Όπως γνωρίζετε , ο Ιησούς είναι ζωντανός , είναι ακόμα ενεργό και από Πεντηκοστής συνεχίζει να προσκαλέσει τους ανθρώπους να τον ακολουθήσουν για να διακηρύξουν τη βασιλεία του Θεού . Σε κάθε τόπο , που ο ίδιος αποκαλεί . Είτε είστε στο εμπορικό κέντρο , στο σχολείο ή στο χώρο εργασίας του Ιησού σας καλεί . Ναι, μπορείτε ! Ποια είναι η απάντησή σας στην πρόσκλησή του; Μπορείτε να βρείτε δικαιολογίες ή θα προκύψουν για να ακολουθήσει όταν σας καλεί ;
O Ii̱soús ... eípe:̱ Akoloútha me. Kai si̱kó̱thi̱ke kai ton akoloúthi̱se .
Katá Matthaíon 9.9
Xérate óti 13 forés sta Ev̱angélia vrískoume ton Ii̱soú ánthro̱poi epafí̱s gia tous episképtes na akolouthí̱soun ? Sti̱n pragmatikóti̱ta , eímaste óloi kaloúntai na to práxoun , epeidí̱ o Ii̱soús échei xekiní̱sei na mas kalésete ótan eípe , « Éla se ména » (Matth. 11:̱28 ) . Étsi, mia próskli̱si̱ sti̱n opoía prépei na dó̱soume prosochí̱ pio synkekriméni̱ .
Ta Ev̱angélia mas léne éxi istoríes í̱ i̱ próskli̱si̱ apef̱thýnetai se ándres . Ypí̱rxe o mathi̱tí̱s pou í̱thele na prosgeio̱theí ton patéra tou prin metá apó ton Ii̱soú . Ftásame ekeí gia na échoun álles proteraióti̱tes sti̱ zo̱í̱ mas , méchri to si̱meío ti̱s klí̱si̱s tou Theoú sto déf̱tero . Af̱tó eínai ó, ti í̱thele na kánei o mathi̱tí̱s . Sto katá Louká 9 vlépoume apánti̱si̱ tou Ii̱soú , " Áfi̱se tous nekroús na thápsoun tous dikoús tous nekroús , allá eseís páte kai na diaki̱rýxei ti̱ vasileía tou Theoú . »(Louk. 9,60 ) . O Ii̱soús ton kálese na lávei méros sta si̱mantikótera érga ?̱ Diaki̱rýxoun ti̱ Vasileía tou Theoú . I̱ istoría den mas léei óti o mathi̱tí̱s échei epiléxei na akolouthí̱soun ton Ii̱soú , vlépoume óti o Ii̱soús í̱rthe sti̱ várka , oi mathi̱tés tou ton akoloúthi̱san ( Mt 8:̱23 ) . Boroúme na anaro̱ti̱thoúme an af̱tós o mathi̱tí̱s den échase ti̱n ef̱kairía na ergastoún ekeí me ton Christó . Af̱tó eínai éna théma proteraióti̱tas !
Óchi o kathénas eíche ti̱n ídia stási̱ apénanti sti̱n ékkli̱si̱ tou Ii̱soú . Ekeí í̱tan o Símo̱n Pétros kai o adelfós Andrew psaróvarko̱n tou óti ótan vázoun ta díchtya sti̱ thálassa klí̱thi̱kan apó ton Ii̱soú na ton akolouthí̱sei gia na kánei gi 'af̱toús tous alieís to̱n andró̱n . Ti próskli̱si̱ den eínai? Allá ti ékanan? Áfi̱san ta díchtya tous kai ton (Márkos 1:̱16-17 ) akoloúthi̱se . Synechízontas ti̱n poreía tou o Ii̱soús synánti̱se dýo adélfia Zak kai Zan epidiórtho̱si̱s díchtya . Ópo̱s kai me ta dýo pró̱ta , tous kálese o Ii̱soús kai áfi̱se epísi̱s ti̱ várka me ton patéra tous kai akoloúthi̱san ton Ii̱soú (Márkos 1,19 - 20 ) . Óloi symfó̱ni̱san na akolouthí̱soun ton Ii̱soú . Den vroun opoiadí̱pote dikaiología gia na periménei ton Kýrion .
Ypí̱rxe epísi̱s Matthew epísi̱s gno̱stí̱ o̱s Levi , kathótan sti̱n eforía , o Ii̱soús ton eíde kai tou eípe , "Follow me ". Fantasteíte Matthew , énas ánthro̱pos tou laoú den eínai agapi̱tó apó to epángelmá tou . O Ii̱soús , o gios tou Theoú mas proskaleí na ton akolouthí̱sei . Matthaíos si̱kó̱thi̱ke sto aíti̱ma af̱tó kai ton akoloúthi̱san ( Mt 9:̱09 ) . Metá apó af̱tó , o Ii̱soús vréthi̱ke sto trapézi sto spíti tou Matthaíou me teló̱nes kai amarto̱loús eis metánoian episképtes (Matth. 9,10 - 13 ) . I̱ thetikí̱ antapókrisi̱ tou Matthaíou eíche thetikó antíktypo sti̱ zo̱í̱ to̱n fílo̱n tou . Échete ti̱ dynatóti̱ta stous fílous sas na échei ti̱n ef̱kairía na synantí̱sei ton Ii̱soú , ópo̱s ékane Máthiou ?
Ópo̱s gno̱rízete , o Ii̱soús eínai zo̱ntanós , eínai akóma energó kai apó Penti̱kostí̱s synechízei na proskalései tous anthró̱pous na ton akolouthí̱soun gia na diaki̱rýxoun ti̱ vasileía tou Theoú . Se káthe tópo , pou o ídios apokaleí . Eíte eíste sto emporikó kéntro , sto scholeío í̱ sto chó̱ro ergasías tou Ii̱soú sas kaleí . Nai, boreíte ! Poia eínai i̱ apánti̱sí̱ sas sti̱n próskli̱sí̱ tou? Boreíte na vreíte dikaiologíes í̱ tha prokýpsoun gia na akolouthí̱sei ótan sas kaleí ?
—————