
दबाव एल ` घेरा
11/01/2014 18:09दबाव एल ` घेरा
भीड़ दुर्व्यवहार कर रहा है , तो भीड़ को कम . आसान काम से कहा , यह नहीं है ? पर्यावरण द्वारा दबाव डाला एक अच्छी बात हो सकती है, लेकिन यह भी जीने के लिए कष्टदायक हो सकता है . कुछ छात्रों ने इसे खोने मित्रों का मतलब है , खासकर यदि दूसरों से खुद को अलग करने के लिए तैयार हैं . क्या आप मानते हैं के लिए समझौता करने के लिए धक्का है जो किसी भी दोस्त शायद आपको लगता है कि के रूप में अच्छा एक दोस्त नहीं है . साथियों के दबाव के साथ मुकाबला करने , इसे लोकप्रिय नहीं है , भले ही क्या सही है पर आ गया है . गुप्त स्थिति उत्पन्न होने से पहले अपने सिद्धांतों और सीमाओं की पहचान है. वह मौके पर ही सही फैसला लेने के लिए बहुत मुश्किल है . भगवान साथियों के दबाव का कहना है क्या सोच? इस सप्ताह के बाहर है!
नीतिवचन 1: 10 मेरे बेटे, पापियों आप को लुभाने हैं,
अपने आप को जीत मत देना .
वे कहते हैं कि 11 , हमारे साथ आओ ! रक्त का भुगतान , के फन्दे कर दूं
Tendons , उसकी मासूमियत पर व्यर्थ में बैठता है , जो एक जाल
12 हमें अधोलोक की तरह उन्हें जिंदा निगल करते हैं ,
और पूरे, गड्ढे में नीचे जाना है कि उन के रूप में ;
13 हम सभी कीमती पदार्थ मिल जायेगा
हम लूट के साथ अपने घरों को भरने जाएगा ;
14 हमारे बीच तेरा बहुत में कास्ट ;
हम सभी के लिए एक छात्रवृत्ति नहीं होगा !
15 मेरा बेटा है, उन लोगों के साथ रास्ते में अपने आप को डाल नहीं है
उनके पथ से तेरा पैर रोक ;
बुराई को चलाने के अपने पैरों के लिए 16 ,
और वे खून बहाने के लिए जल्दबाजी कर .
नीतिवचन 24: 1 दुष्ट पुरुषों ईर्ष्या मत करो ,
और उन लोगों के साथ नहीं रहना चाहती है ;
उनके दिल के लिए 2, बर्बाद ध्यान
और शरारत की उनके होंठ बात करते हैं.
2 पतरस 2: 18 घमंड के महान सूजन शब्द बोलते हैं , वे ज्यादा उपद्रव के माध्यम से , साफ कर रहे थे कि उन 19 उन्हें आजादी का वादा , त्रुटि में रहने वाले उन लोगों से भाग निकले , मांस के lusts के माध्यम से लुभाना जब हर कोई उसे महारत हासिल है जो कुछ भी करने के लिए एक गुलाम है , क्योंकि वे खुद भ्रष्टाचार के दास हैं .
इफिसियों 5: 7 उनके साथ नहीं तु इसलिए सहभागी बनें . आप के लिए 8 अंधेरे एक बार थे , लेकिन अब आप भगवान में प्रकाश कर रहे हैं . प्रकाश के बच्चों के रूप में चलना ! प्रकाश के फल के लिए 9 सब अच्छाई , धर्म और सच्चाई में होते हैं . 10 प्रभु , 11 और अंधेरे के unfruitful निर्माण के साथ कोई फैलोशिप को भाता है क्या साबित करना है, बल्कि उन्हें डांट .
1 कुरिन्थियों 15: 33 धोखा नहीं रहें: बुराई संचार भ्रष्ट अच्छा शिष्टाचार .
1 तीमुथियुस 4: 12 कोई भी अपने युवा घृणा करते हैं , लेकिन शुद्धता में , विश्वास में , प्यार में , आचरण में , भाषण में विश्वासियों के लिए एक मिसाल कायम की .
2 तीमुथियुस 2: 22 युवाओं की बुराई इच्छाओं पलायन और धर्म , विश्वास, और प्रेम , शांति , उनके साथ एक शुद्ध मन से प्रभु पर कि कॉल का पीछा.
Bhīṛa durvyavahāra kara rahā hai, tō bhīṛa kō kama. Āsāna kāma sē kahā, yaha nahīṁ hai? Paryāvaraṇa dvārā dabāva ḍālā ēka acchī bāta hō sakatī hai, lēkina yaha bhī jīnē kē li'ē kaṣṭadāyaka hō sakatā hai. Kucha chātrōṁ nē isē khōnē mitrōṁ kā matalaba hai, khāsakara yadi dūsarōṁ sē khuda kō alaga karanē kē li'ē taiyāra haiṁ. Kyā āpa mānatē haiṁ kē li'ē samajhautā karanē kē li'ē dhakkā hai jō kisī bhī dōsta śāyada āpakō lagatā hai ki kē rūpa mēṁ acchā ēka dōsta nahīṁ hai. Sāthiyōṁ kē dabāva kē sātha mukābalā karanē, isē lōkapriya nahīṁ hai, bhalē hī kyā sahī hai para ā gayā hai. Gupta sthiti utpanna hōnē sē pahalē apanē sid'dhāntōṁ aura sīmā'ōṁ kī pahacāna hai. Vaha maukē para hī sahī phaisalā lēnē kē li'ē bahuta muśkila hai. Bhagavāna sāthiyōṁ kē dabāva kā kahanā hai kyā sōca? Isa saptāha kē bāhara hai!
Nītivacana 1: 10 Mērē bēṭē, pāpiyōṁ āpa kō lubhānē haiṁ,
Apanē āpa kō jīta mata dēnā.
Vē kahatē haiṁ ki 11, hamārē sātha ā'ō! Rakta kā bhugatāna, kē phandē kara dūṁ
Tendons, usakī māsūmiyata para vyartha mēṁ baiṭhatā hai, jō ēka jāla
12 Hamēṁ adhōlōka kī taraha unhēṁ jindā nigala karatē haiṁ,
Aura pūrē, gaḍḍhē mēṁ nīcē jānā hai ki una kē rūpa mēṁ;
13 Hama sabhī kīmatī padārtha mila jāyēgā
Hama lūṭa kē sātha apanē gharōṁ kō bharanē jā'ēgā;
14 Hamārē bīca tērā bahuta mēṁ kāsṭa;
Hama sabhī kē li'ē ēka chātravr̥tti nahīṁ hōgā!
15 Mērā bēṭā hai, una lōgōṁ kē sātha rāstē mēṁ apanē āpa kō ḍāla nahīṁ hai
Unakē patha sē tērā paira rōka;
Burā'ī kō calānē kē apanē pairōṁ kē li'ē 16,
Aura vē khūna bahānē kē li'ē jaldabājī kara.
Nītivacana 24: 1 Duṣṭa puruṣōṁ īrṣyā mata karō,
Aura una lōgōṁ kē sātha nahīṁ rahanā cāhatī hai;
Unakē dila kē li'ē 2, barbāda dhyāna
Aura śarārata kī unakē hōṇṭha bāta karatē haiṁ.
2 Patarasa 2: 18 Ghamaṇḍa kē mahāna sūjana śabda bōlatē haiṁ, vē jyādā upadrava kē mādhyama sē, sāpha kara rahē thē ki una 19 unhēṁ ājādī kā vādā, truṭi mēṁ rahanē vālē una lōgōṁ sē bhāga nikalē, mānsa kē lusts kē mādhyama sē lubhānā jaba Hara kō'ī usē mahārata hāsila hai jō kucha bhī karanē kē li'ē ēka gulāma hai, kyōṅki vē khuda bhraṣṭācāra kē dāsa haiṁ.
Iphisiyōṁ 5: 7 Unakē sātha nahīṁ tu isali'ē sahabhāgī banēṁ. Āpa kē li'ē 8 andhērē ēka bāra thē, lēkina aba āpa bhagavāna mēṁ prakāśa kara rahē haiṁ. Prakāśa kē baccōṁ kē rūpa mēṁ calanā! Prakāśa kē phala kē li'ē 9 saba acchā'ī, dharma aura saccā'ī mēṁ hōtē haiṁ. 10 Prabhu, 11 aura andhērē kē unfruitful nirmāṇa kē sātha kō'ī phailōśipa kō bhātā hai kyā sābita karanā hai, balki unhēṁ ḍāṇṭa.
1 Kurinthiyōṁ 15: 33 Dhōkhā nahīṁ rahēṁ: Burā'ī san̄cāra bhraṣṭa acchā śiṣṭācāra.
1 Tīmuthiyusa 4: 12 Kō'ī bhī apanē yuvā ghr̥ṇā karatē haiṁ, lēkina śud'dhatā mēṁ, viśvāsa mēṁ, pyāra mēṁ, ācaraṇa mēṁ, bhāṣaṇa mēṁ viśvāsiyōṁ kē li'ē ēka misāla kāyama kī.
2 Tīmuthiyusa 2: 22 Yuvā'ōṁ kī burā'ī icchā'ōṁ palāyana aura dharma, viśvāsa, aura prēma, śānti, unakē sātha ēka śud'dha mana sē prabhu para ki kŏla kā pīchā.
—————