আপনি ধর্মগ্রন্থ অনুসন্ধান. {জন 5:39} #
এখানে গ্রিক শব্দ জানতে আগ্রহী হতে, অধ্যবসায়, শব্দ সহ, কঠোর, টাইট মানে "শব্দ" অনুবাদ. সুতরাং তারা লুঠ জন্য Lookout যখন স্বর্ণ, অথবা শিকারী সচেষ্ট একটি মানুষ আছে. আমরা একটি পৃষ্ঠস্থ একটি অধ্যায়ে বা দুই পড়া সন্তুষ্ট, বিশ্রাম করা উচিত নয়, কিন্তু আত্মা পিলসুজ সঙ্গে আমরা সত্যিই শব্দের লুকানো অর্থ চাইতে. বাইবেল আমরা "প্রোব" আমরা গভীরভাবে খুঁজছেন যে প্রয়োজন. অনেক যত্ন সহকারে যথাযথ গবেষণা করে শেখা যাবে. শিশুদের জন্য দুধ, কিন্তু পূর্ণবয়স্ক পুরুষের জন্য কঠিন খাদ্য ছিল. rabbis বিজ্ঞতার সম্পদ একটি পর্বত প্রত্যেক শব্দ এ স্থগিত করা হয় বলে যে, হ্যাঁ, শাস্ত্রের প্রতি শিরোনাম. Tertullus এবং exclaimed: আমি কিতাব পূর্ণতা ভালোবাসি. শুধুমাত্র ঈশ্বরের বই উড়ে যারা কোন মানুষ, এই ভাবে বেনিফিট দাবি করতে পারেন. আমরা খনন আমরা গুপ্তধন আবিষ্কার না হওয়া পর্যন্ত খনন করতে হবে. শব্দ দরজা শুধুমাত্র অধ্যবসায় মূল সঙ্গে প্রর্দশিত হবে. ধর্মগ্রন্থ আমরা "চাইতে" যে দাবি. তারা সীল এবং ঐশ্বরিক অগ্রদত্ত টাকা জন্মদান, ঈশ্বরের ধর্মগ্রন্থ হয়. কে চপলতা সঙ্গে আচরণ সাহস? কেহ তাদেরকে তাদের লিখেছিলেন যিনি ঈশ্বর despises despises. ঈশ্বরের পরিবর্তে "শব্দ", চাইতে বাধ্য. ঈশ্বর আমরা কেবল চিলেকোঠা থেকে দরজা খোলা এবং এটি খুঁজে আছে এখানে, সঙ্গে তুষ একটি পর্বত খুঁজে বার করার জন্য আমাদের জিজ্ঞাসা এবং লুঠ হিসেবে গম একটি বালুকণা, কিন্তু বাইবেল ইতিমধ্যে ক্লান্ত একটি শস্য হয় না. ধর্মগ্রন্থ ছাত্র বাড়া. তারা চমকের পূর্ণ. পবিত্র আত্মা শিক্ষণ অধীনে, সুবিবেচনা জন্য তারা একটি বাড়ির ছাদে অমূল্য, emeralds, এবং জপমালা সব ধরণের সঙ্গে কাজ স্বর্ণ দিয়ে বাঁধানো একটি সুবিশাল মন্দিরের মত, প্রতিভাস জাঁকজমক সঙ্গে বার্ন. সত্য বার্তা দ্বারা উপলব্ধ হিসাবে যে কোন পণ্য নেই. অবশেষে, ধর্মগ্রন্থ যীশু প্রকাশ: তারা তাঁর সাক্ষ্য দেওয়া. কোন ইঞ্জিন ক্ষমতা আরো এই তুলনায় বাইবেল পাঠকদের উত্সাহিত করতে পারেন: যীশু খুঁজে বের করে যিনি তিনি জীবন, স্বর্গ, সবকিছুর খুঁজে বের করে. ধন্য তিনি তার বাইবেল অনুসন্ধান তার ত্রাণকর্তা আবিষ্কার করেন যারা, হয়.
Āpani dharmagrantha anusandhāna. {Jana 5:39}#
Ēkhānē grika śabda jānatē āgrahī hatē, adhyabasāẏa, śabda saha, kaṭhōra, ṭā'iṭa mānē"śabda" anubāda. Sutarāṁ tārā luṭha jan'ya Lookout yakhana sbarṇa, athabā śikārī sacēṣṭa ēkaṭi mānuṣa āchē. Āmarā ēkaṭi pr̥ṣṭhastha ēkaṭi adhyāẏē bā du'i paṛā santuṣṭa, biśrāma karā ucita naẏa, kintu ātmā pilasuja saṅgē āmarā satyi'i śabdēra lukānō artha cā'itē. Bā'ibēla āmarā"prōba" āmarā gabhīrabhābē khum̐jachēna yē praẏōjana. Anēka yatna sahakārē yathāyatha gabēṣaṇā karē śēkhā yābē. Śiśudēra jan'ya dudha, kintu pūrṇabaẏaska puruṣēra jan'ya kaṭhina khādya chila. Rabbis bijñatāra sampada ēkaṭi parbata pratyēka śabda ē sthagita karā haẏa balē yē, hyām̐, śāstrēra prati śirōnāma. Tertullus ēbaṁ exclaimed: Āmi kitāba pūrṇatā bhālōbāsi. Śudhumātra īśbarēra ba'i uṛē yārā kōna mānuṣa, ē'i bhābē bēniphiṭa dābi karatē pārēna. Āmarā khanana āmarā guptadhana ābiṣkāra nā ha'ōẏā paryanta khanana karatē habē. Śabda darajā śudhumātra adhyabasāẏa mūla saṅgē prardaśita habē. Dharmagrantha āmarā"cā'itē" yē dābi. Tārā sīla ēbaṁ aiśbarika agradatta ṭākā janmadāna, īśbarēra dharmagrantha haẏa. Kē capalatā saṅgē ācaraṇa sāhasa? Kēha tādērakē tādēra likhēchilēna yini īśbara despises despises. Īśbarēra paribartē"śabda", cā'itē bādhya. Īśbara āmarā kēbala cilēkōṭhā thēkē darajā khōlā ēbaṁ ēṭi khum̐jē āchē ēkhānē, saṅgē tuṣa ēkaṭi parbata khum̐jē bāra karāra jan'ya āmādēra jijñāsā ēbaṁ luṭha hisēbē gama ēkaṭi bālukaṇā, kintu bā'ibēla itimadhyē klānta ēkaṭi śasya haẏa nā. Dharmagrantha chātra bāṛā. Tārā camakēra pūrṇa. Pabitra ātmā śikṣaṇa adhīnē, subibēcanā jan'ya tārā ēkaṭi bāṛira chādē amūlya, emeralds, ēbaṁ japamālā saba dharaṇēra saṅgē kāja sbarṇa diẏē bām̐dhānō ēkaṭi subiśāla mandirēra mata, pratibhāsa jām̐kajamaka saṅgē bārna. Satya bārtā dbārā upalabdha hisābē yē kōna paṇya nē'i. Abaśēṣē, dharmagrantha yīśu prakāśa: Tārā tām̐ra sākṣya dē'ōẏā. Kōna iñjina kṣamatā ārō ē'i tulanāẏa bā'ibēla pāṭhakadēra utsāhita karatē pārēna: Yīśu khum̐jē bēra karē yini tini jībana, sbarga, sabakichura khum̐jē bēra karē. Dhan'ya tini tāra bā'ibēla anusandhāna tāra trāṇakartā ābiṣkāra karēna yārā, haẏa.