Forme grecque du livre d'Esther

10/01/2017 12:08
Forme grecque du livre d'Esther

La traduction grecque de l'Ancien Testament, dite version des Septante, a été élaborée au cours du IIe siècle avant J.-C., pour les communautés juives de langue grecque dispersées dans le bassin méditerranéen. Cette traduction propose le livre d'Esther dans un texte environ 50% plus long que le texte hébreu. La trame des événements est la même dans les deux récits, mais la traduction grecque y insère des adaptations diverses (pour certains noms propres par exemple) et quelques autres modifications. En outre six compléments importants, désignés ici par des lettres de l'alphabet, y sont ajoutés:

Les chapitres A (avant le chap. 1) et F (après 10.3) encadrent le récit en fournissant l'interprétation religieuse des événements: Dieu décide de la destinée des nations, en relevant le peuple qu'il a choisi, et en abaissant les chefs orgueilleux qui l'oppriment.
Les chapitres B (entre 3.13 et 3.14) et E (entre 8.12 et 8.13) donnent les textes officiels du décret d'extermination des Juifs et de la lettre qui l'annule.
Au centre du récit, le chapitre C (après 4.17) rapporte les prières de Mardochée et d'Esther, qui vont déterminer le renversement des rapports de force entre les Juifs et leurs persécuteurs.
Le chapitre D (amplification de 5.1-2) est un développement haut en couleurs de l'intervention d'Esther auprès du roi.

Le texte hébreu d'Esther est remarquablement discret sur l'action de Dieu et un seul verset (4.14) y fait allusion. Le texte grec, au contraire, développe cette face cachée des événements. Il s'agit là de deux regards de la foi: l'un insiste sur les actions humaines et le cercle de violences où elles se situent, l'autre rappelle que Dieu est présent dans l'histoire des hommes, aussi tourmentée soit-elle.


Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre A:1-17 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Le rêve de Mardochée
 
A:1-2
Pendant la deuxième année du règne d'Artaxerxès, le grand roi, le premier jour du mois de Nisan, Mardochée fit un rêve. Mardochée, un Juif qui habitait dans la ville de Suse (1) , était un personnage important attaché au service du roi. Il était fils de Yaïr, descendant de Chiméi et de Quich, et originaire de la tribu de Benjamin.
 
A:3
Il faisait partie du groupe de déportés que Nabucodonosor, roi de Babylone, avait emmenés en exil de Jérusalem en même temps que Yekonia, roi de Juda (2) .
 
A:4
Voici quel fut le rêve de Mardochée (3) : soudain, il entend des cris et un immense tumulte; le tonnerre gronde, le sol tremble, les habitants de la terre sont effrayés.
 
A:5
Deux grands dragons apparaissent, prêts à foncer l'un contre l'autre; ils poussent des hurlements terribles.
 
A:6
Alors toutes les nations se préparent à partir attaquer le peuple des fidèles.
 
A:7
C'est un jour d'obscurité profonde, un jour de détresse et d'angoisse, de souffrance et de grande frayeur sur la terre (4) .
 
A:8
Tous les membres du peuple fidèle tremblent de peur devant les grands malheurs qui les menacent, ils se préparent à mourir
 
A:9
et ils crient vers Dieu. En réponse à leurs cris se forme un large fleuve aux eaux abondantes, qui semble sortir d'une source minuscule.
 
A:10
Puis le soleil se lève, il fait jour. Alors les opprimés sont relevés et détruisent leurs orgueilleux ennemis.
 
A:11
Ainsi Mardochée vit en rêve ce que Dieu avait l'intention de faire. Dès qu'il fut réveillé, il se mit à y réfléchir et, pendant toute la journée, il s'efforça d'en comprendre le sens.

Mardochée dénonce un complot au roi
 
A:12
Un jour Mardochée alla se reposer dans la cour du palais alors que Gabata et Tharra, deux fonctionnaires royaux, y étaient de garde.
 
A:13
Il les entendit discuter entre eux, il s'efforça de connaître le sujet de leur conversation et il découvrit qu'ils complotaient d'assassiner le roi Artaxerxès. Il alla aussitôt les dénoncer au roi.
 
A:14
Celui-ci interrogea les deux fonctionnaires qui avouèrent et furent mis à mort.
 
A:15
Le roi fit rédiger un compte rendu de l'affaire pour les archives et Mardochée mit également les faits par écrit.
 
A:16
Le roi confirma Mardochée dans ses fonctions au palais et il le récompensa par des cadeaux du service qu'il lui avait rendu.
 
A:17
Mais Haman, le Bougaïos (5) , fils de Hammedata, jouissait aussi de la faveur du roi. Il décida de nuire à Mardochée et à son peuple, à cause des deux fonctionnaires royaux qui avaient été mis à mort.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre 1:1-22 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Le banquet du roi Artaxerxès
 
1:1
Ces événements arrivèrent au temps du roi Artaxerxès (6) , celui qui régna sur cent vingt-sept provinces s'étendant jusqu'à l'Inde.
 
1:2-3
Au cours de la troisième année de son règne, le roi, installé dans son palais de la ville de Suse, organisa un banquet pour ses amis (7) , pour les nobles perses et mèdes, pour les gouverneurs des provinces et pour les représentants des autres nations.
 
1:4
Pendant six mois il leur montra les richesses provenant de son empire et les fit participer aux nombreux plaisirs qu'elles procuraient.
 
1:5
A la fin de cette période de festivités, le roi offrit également un banquet aux gens de toutes les nations qui se trouvaient dans la ville de Suse. On banqueta pendant six jours dans la cour du palais royal.
 
1:6
Pour cette occasion la cour était décorée de tissus de lin fin suspendus à des cordelettes de lin rouge, à des chevilles d'or et d'argent et à des colonnes de différentes sortes de marbre. On avait placé des divans d'or et d'argent (8) sur le sol recouvert d'une mosaïque de dalles vertes et de dalles en nacre ou en marbre. Il y avait aussi des couvertures aux broderies éclatantes et des roses étaient répandues partout.
 
1:7
Les coupes à boire étaient en or et en argent; l'une d'elles, garnie de pierres précieuses, valait plus de huit cents tonnes d'argent. Il y avait beaucoup de bon vin provenant de la réserve du roi.
 
1:8
On pouvait boire sans limite, car le roi avait ordonné aux serviteurs du palais de satisfaire ses propres désirs et les désirs de ses hôtes.
 
1:9
De son côté, la reine Astine avait organisé un banquet pour les femmes dans le palais même du roi Artaxerxès.

Disgrâce de la reine Astine
 
1:10
Le septième jour de la fête, le roi Artaxerxès, qui était d'humeur gaie, appela les sept eunuques spécialement attachés à son service: Haman, Bazan, Tharra, Borazé, Zatolta, Abataza et Taraba.
 
1:11
Il leur ordonna de lui amener la reine. Il désirait la faire asseoir sur le trône royal et lui faire porter la couronne royale; il voulait aussi montrer à ses hauts fonctionnaires et à ses invités de toutes les nations combien elle était belle. Elle était en effet d'une beauté remarquable.
 
1:12
Mais la reine Astine refusa de suivre les eunuques. Vexé, le roi se mit en colère.
 
1:13
Il dit à ses amis (9) : «Puisque Astine a répondu ainsi, examinez son cas et jugez-le selon la loi.»
 
1:14
Alors Arkessaï, Sarsataï et Malesséar s'approchèrent du roi. Ces hauts fonctionnaires de Perse et de Médie occupaient les postes les plus élevés à son service.
 
1:15
Ils lui indiquèrent la peine qu'il fallait appliquer à la reine Astine, conformément aux lois, étant donné qu'elle n'avait pas obéi aux ordres du roi transmis par les eunuques.
 
1:16
Là-dessus Moukaï déclara au roi et à ses hauts fonctionnaires: «La reine Astine a fort mal agi non seulement à l'égard du roi mais aussi à l'égard de tous ses hauts fonctionnaires et des gouverneurs à son service.
 
1:17-18
En effet on a déjà rapporté à ceux-ci de quelle manière et en quels termes la reine a répliqué au roi. Aujourd'hui même toutes les femmes de haut rang, épouses des hauts fonctionnaires perses et mèdes, vont apprendre la réponse que la reine a donnée au roi Artaxerxès, elles répliqueront de la même manière à leurs maris et n'hésiteront pas à leur infliger ainsi la même humiliation.
 
1:19
Si sa Majesté le roi le juge bon, qu'il veuille publier un décret royal qui devra figurer parmi les lois des Mèdes et des Perses. Tu y interdiras à la reine Astine de se présenter devant toi et tu attribueras le titre de reine à une femme qui en sera plus digne qu'elle! Il n'y a pas d'autre décision à prendre.
 
1:20
Cette loi que tu promulgueras devra être rendue publique et appliquée dans ton empire. De cette manière chaque femme aura des égards pour son mari, qu'il soit important ou modeste.»
 
1:21
L'idée plut au roi et à ses hauts fonctionnaires. Le roi suivit donc le conseil de Moukaï:
 
1:22
il fit envoyer dans chaque province de l'empire une lettre rédigée dans la langue des habitants de la région pour que le respect de l'autorité règne dans toutes les familles.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre 2:1-23 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Esther devient reine
 
2:1
Quelque temps après, la colère du roi se calma. Pourtant il ne fit plus appeler Astine près de lui, car il se souvenait de la manière dont elle avait parlé et de la condamnation qu'il avait prononcée contre elle.
 
2:2
Les fonctionnaires à son service lui dirent: «On devrait rechercher pour sa Majesté des jeunes filles vierges et remarquables par leur beauté.
 
2:3
Nomme donc dans toutes les provinces de l'empire des fonctionnaires chargés de choisir des jeunes filles spécialement belles et de les amener dans le harem royal de la ville de Suse. On les confiera alors à l'eunuque responsable du harem et on leur fournira des produits de beauté.
 
2:4
Celle qui aura ta préférence deviendra reine à la place d'Astine.» La proposition plut au roi et il l'accepta.
 
2:5
Un Juif nommé Mardochée vivait dans la ville de Suse. Il était fils de Yaïr, descendant de Chiméi et de Quich, et originaire de la tribu de Benjamin.
 
2:6
Il avait été déporté; il venait de Jérusalem dont Nabucodonosor, roi de Babylone, avait emmené la population en exil (10) .
 
2:7
Il avait adopté la fille de son oncle Aminadab. La jeune fille s'appelait Esther, elle avait perdu ses parents et Mardochée l'avait élevée pour en faire sa femme. Elle était remarquablement belle.
 
2:8
Lorsque le décret royal fut publié, de nombreuses jeunes filles furent rassemblées à Suse sous l'autorité de Gaï, le responsable du harem. Esther se trouvait parmi elles.
 
2:9
Elle plut beaucoup à Gaï et gagna sa faveur. Il s'empressa de lui fournir tout ce qui était nécessaire à ses soins de beauté et à son entretien, et mit à sa disposition sept servantes choisies dans le personnel du palais. A l'intérieur du harem, il la traita particulièrement bien, de même que ses servantes.
 
2:10
Esther n'avait pas révélé qu'elle était de race juive, car Mardochée le lui avait interdit.
 
2:11
De son côté Mardochée se promenait tous les jours devant la cour du harem pour essayer de découvrir ce qui allait arriver à Esther.
 
2:12
C'est seulement après un an passé dans le harem qu'une jeune fille pouvait être amenée au roi. Ce temps était consacré aux soins de beauté: pendant six mois les jeunes filles étaient massées avec de l'huile de myrrhe et les six mois suivants avec des baumes parfumés et d'autres produits de beauté féminins.
 
2:13
Ensuite chaque jeune fille se rendait auprès du roi. Le roi chargeait quelqu'un de la conduire du harem jusqu'aux appartements royaux.
 
2:14
Elle s'y rendait le soir et, le lendemain matin, elle se retirait dans un second harem dont Gaï, l'eunuque du roi, était responsable. Elle ne retournait plus chez le roi, sauf si celui-ci la faisait nommément appeler.
 
2:15
Un jour Esther, fille d'Aminadab et cousine de Mardochée, eut terminé le temps de préparation nécessaire pour pouvoir se rendre auprès du roi. Elle n'avait négligé aucun des conseils de l'eunuque responsable du harem. De fait Esther gagnait la faveur de tous ceux qui la rencontraient.
 
2:16
C'est pendant la septième année du règne d'Artaxerxès, le douzième mois, ou mois de Adar, qu'elle se rendit auprès du roi.
 
2:17
Le roi devint amoureux d'Esther et ce fut elle, parmi toutes les jeunes filles, qui gagna sa faveur; il lui mit sur la tête la couronne de reine.
 
2:18
Ensuite il organisa un festin d'une semaine, il y invita tous ses amis et tous les personnages haut placés, et célébra son mariage avec Esther. A cette occasion il accorda une dispense d'impôt (11) aux sujets de son empire.
 
2:19
Mardochée occupait alors une fonction au palais.
 
2:20
De son côté Esther n'avait pas révélé sa nationalité juive. Mardochée lui avait en effet recommandé de ne rien dire à ce sujet et, en même temps, de se conduire comme lorsqu'elle vivait chez lui, en se soumettant à la volonté de Dieu et en obéissant à ses commandements. C'est ce que fit Esther qui ne changea pas de comportement.

Mardochée découvre un complot
 
2:21
Mardochée avait été promu à un poste supérieur et les deux fonctionnaires qui supervisaient les gardes du corps s'en étaient irrités. Ils complotaient de tuer le roi Artaxerxès (12) .
 
2:22
Mardochée l'apprit, il en informa Esther qui révéla au roi les détails de ce complot.
 
2:23
Le roi interrogea les deux fonctionnaires et les fit pendre. Puis il ordonna que les faits soient consignés dans les archives royales (13)pour honorer Mardochée et pour que l'on se souvienne de ses bons services.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre 3:1-13 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Conflit entre Haman et Mardochée
 
3:1
Quelque temps après, le roi Artaxerxès combla d'honneurs Haman, le Bougaïos, fils de Hammedata. Il lui confia un poste supérieur à ceux de tous ses amis (14) .
 
3:2
Tous les fonctionnaires royaux s'inclinaient jusqu'à terre devant Haman, car le roi en avait donné l'ordre. Seul Mardochée refusait de le faire.
 
3:3
Les autres fonctionnaires demandèrent à Mardochée pourquoi il refusait d'obéir à l'ordre royal.
 
3:4
Chaque jour ils renouvelaient leurs remarques sans que Mardochée en tienne compte. Il leur apprit qu'il était juif. Alors ils informèrent Haman que Mardochée s'opposait à l'ordre royal.
 
3:5
Haman constata que Mardochée refusait effectivement de s'incliner devant lui et il fut rempli de colère.
 
3:6
Il décida d'exterminer tous les Juifs de l'empire d'Artaxerxès.
 
3:7
La douzième année du règne d'Artaxerxès, il prit une décision dans ce sens et il fit jeter les dés pour fixer le mois et le jour où l'on exterminerait en une seule fois les gens de la race de Mardochée. Le sort tomba sur le quatorzième jour du mois de Adar.

Haman prépare l'extermination des Juifs
 
3:8
Haman dit au roi Artaxerxès: «Majesté, il existe un peuple dont les membres sont dispersés partout dans ton empire. Ils suivent des coutumes qui ne ressemblent à celles d'aucun autre peuple et ils refusent d'obéir aux lois royales. Tu n'as pas intérêt à laisser ces gens-là tranquilles.
 
3:9
Si tu le juges bon, donne l'ordre de les exterminer. Quant à moi, je déposerai alors trois cents tonnes d'argent au trésor royal (15) .»
 
3:10
Le roi enleva son anneau et le remit à Haman, afin qu'il s'en serve pour cacheter les lettres rédigées contre les Juifs (16) .
 
3:11
«Garde ton argent, lui dit-il, et traite ce peuple comme tu le voudras.»
 
3:12
Le treizième jour du premier mois, les secrétaires royaux furent convoqués. Selon les indications de Haman, ils écrivirent aux généraux et aux gouverneurs de chaque province de l'empire ainsi qu'aux chefs des différents peuples qui y habitaient. A chacune des cent vingt-sept provinces que comptait l'empire, de l'Inde jusqu'à l'Éthiopie, on écrivit de la part du roi Artaxerxès dans la langue des habitants de la région.
 
3:13
Des messagers furent chargés de porter ces instructions dans tout l'empire. Elles ordonnaient d'exterminer tous les Juifs et de piller leurs biens au cours d'un seul jour du douzième mois, ou mois de Adar.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre B:1-15 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Le décret d'extermination des Juifs
 
B:1
Voici le texte de la lettre royale: «Artaxerxès, le grand roi, écrit ce qui suit aux gouverneurs des cent vingt-sept provinces de l'empire, de l'Inde jusqu'à l'Éthiopie, ainsi qu'aux fonctionnaires qui leur sont subordonnés.
 
B:2
«Je suis à la tête de nombreuses nations et ma puissance s'étend sur la terre entière. Pourtant je ne veux pas me laisser emporter par l'orgueil du pouvoir, mais je veux gouverner toujours avec modération et bonté. De cette façon je pourrai offrir en tout temps à mes sujets une vie à l'abri des bouleversements, établir dans mon empire les bienfaits de la civilisation, y assurer la libre circulation des gens d'une frontière à l'autre et y entretenir la paix à laquelle tous les êtres humains aspirent.
 
B:3
«J'ai demandé à mes conseillers comment je pourrais atteindre ce but. L'un d'eux, Haman, qui occupe après moi le poste le plus élevé de l'empire, s'est toujours montré supérieur à nous tous par sa sagesse et a constamment fait preuve de ses bonnes dispositions et de sa fidélité à mon égard.
 
B:4
Il m'a informé qu'il existe un peuple malintentionné, disséminé parmi tous les autres peuples du monde. Ces gens ont des lois contraires à celles des autres nations, ils refusent continuellement d'obéir aux décisions royales et ils menacent ainsi l'unité du pouvoir que j'exerce droitement, à la satisfaction générale.
 
B:5
J'ai donc appris que ce peuple, unique en son genre, s'oppose sans cesse au reste de l'humanité; il se singularise en suivant des lois inconnues des autres nations, il est hostile à tout ce que j'entreprends, il commet les pires méfaits et, de cette manière, compromet la stabilité de l'empire.
 
B:6
C'est pourquoi j'ordonne d'exterminer sans exception tous ceux que vous indique par écrit Haman, qui dirige les affaires de l'empire et qui est, après moi, le père du peuple (17) . Ce sont nos ennemis. On les tuera tous, y compris les femmes et les enfants, sans pitié ni ménagement. L'ordre sera exécuté cette année même, au quatorzième jour du douzième mois, ou mois de Adar.
 
B:7
De cette manière, ces gens qui ont toujours été hostiles aux autres seront violemment jetés dans le monde des morts en une seule journée et, à l'avenir, ils n'empêcheront plus les affaires de l'empire de fonctionner parfaitement dans la stabilité et la paix.»
 
B:8
 (Verset inexistant ou introuvable!)
 
B:9
 (Verset inexistant ou introuvable!)
 
B:10
 (Verset inexistant ou introuvable!)
 
B:11
 (Verset inexistant ou introuvable!)
 
B:12
 (Verset inexistant ou introuvable!)
 
B:13
 (Verset inexistant ou introuvable!)
 
B:14
Dans chaque province la lettre reçue fut publiée et on donna l'ordre à tout le monde d'être prêt à agir au jour fixé.
 
B:15
L'affaire fut rapidement menée, y compris dans la ville de Suse. Alors le roi et Haman s'installèrent pour boire, tandis que la ville était plongée dans la consternation.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre 4:1-17 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Mardochée demande à Esther d'intervenir
 
4:1
Dès que Mardochée apprit ce qui s'était passé, il déchira ses vêtements, se vêtit d'une étoffe de deuil et répandit de la cendre sur sa tête. Il parcourut la place de la ville en criant très fort: «On veut détruire un peuple qui n'a rien fait de mal!»
 
4:2
Arrivé devant l'entrée du palais royal, il s'arrêta, car il n'avait pas le droit de pénétrer dans la cour avec une tenue de deuil et de la cendre sur la tête.
 
4:3
Dans chaque province de l'empire, partout où les lettres avaient été publiées, les Juifs se lamentaient en se frappant la poitrine; ils revêtaient des étoffes de deuil et se couchaient sur de la cendre (18) .
 
4:4
Les servantes et les eunuques de la reine vinrent lui raconter ce qui se passait et la reine fut bouleversée par la nouvelle. Elle envoya des vêtements à Mardochée pour qu'il quitte sa tenue de deuil, mais il ne voulut pas.
 
4:5
Alors Esther fit appeler Acrataï, l'eunuque qui se tenait à sa disposition, et elle l'envoya demander de sa part à Mardochée ce qui se passait exactement (19) .
 
4:6
 (Verset inexistant ou introuvable!)
 
4:7
Mardochée le mit au courant et lui révéla que Haman avait promis au roi de verser trois cents tonnes d'argent dans le trésor royal pour obtenir que les Juifs soient massacrés.
 
4:8
Il lui remit le texte publié à Suse en vue de l'extermination des Juifs afin qu'il le montre à Esther. Mardochée demanda aussi à Acrataï de prier Esther de se rendre auprès du roi pour implorer sa pitié et plaider la cause du peuple auquel elle appartenait. «Rappelle-toi l'époque où tu vivais de façon modeste et où c'est moi qui t'élevais, lui fit-il dire. En effet, Haman, qui occupe après le roi le poste le plus élevé de l'empire, a convaincu celui-ci de faire mourir notre peuple. Appelle le Seigneur à l'aide et parle au roi en faveur de notre peuple! Arrache-nous à la mort!»
 
4:9
Acrataï remplit entièrement sa mission
 
4:10
et Esther lui ordonna de rapporter la réponse suivante à Mardochée:
 
4:11
«Tous les gens qui habitent l'empire savent que quiconque, homme ou femme, entre dans la cour intérieure du palais sans avoir été convoqué par le roi, s'expose à une mort certaine. Seul celui à qui le roi tend son sceptre d'or a la vie sauve. En ce qui me concerne, voilà tout un mois que je n'ai pas été invitée à me rendre auprès du roi.»
 
4:12
Acrataï rapporta à Mardochée cette réponse d'Esther,
 
4:13
et celui-ci lui fit dire: «Ne t'imagine pas que tu pourras échapper au sort des Juifs, toi seule dans tout l'empire.
 
4:14
Si tu refuses d'intervenir dans les circonstances présentes, les Juifs recevront secours et protection d'ailleurs (20) . Toi, par contre, tu mourras et ce sera la fin de ta famille. Mais qui sait? Peut-être est-ce pour faire face à une telle situation que tu es devenue reine.»
 
4:15
Alors Esther renvoya le messager dire à Mardochée:
 
4:16
«Va rassembler tous les Juifs qui se trouvent à Suse, observez un jeûne en ma faveur. Pendant trois jours et trois nuits ne prenez ni nourriture ni boisson. Mes servantes et moi nous nous priverons également de manger. Puis je me rendrai auprès du roi bien que ce soit contraire à la loi, même si cela doit me coûter la vie.»
 
4:17
Alors Mardochée partit et agit comme Esther le lui avait recommandé.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre C:1-30 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Prière de Mardochée
 
C:1
Mardochée se rappela toutes les actions que le Seigneur avait accomplies et il lui adressa cette prière:
 
C:2
«Seigneur, Seigneur, roi tout-puissant, l'univers entier est en ton pouvoir; personne ne peut s'opposer à ta volonté de sauver le peuple d'Israël.
 
C:3
C'est toi qui as fait le ciel, la terre, et toutes les merveilles que l'on trouve dans le monde.
 
C:4
Tu es le maître de toute chose et personne ne peut te tenir tête.
 
C:5
Toi qui sais tout, Seigneur, tu sais bien que ce n'est pas le mépris, l'orgueil ou l'amour-propre qui m'ont inspiré lorsque j'ai refusé de m'incliner devant l'orgueilleux Haman.
 
C:6
En effet, si cela pouvait sauver le peuple d'Israël, je serais prêt à embrasser les pieds de cet homme.
 
C:7
Mais j'ai agi ainsi pour ne pas placer l'honneur dû à un homme au-dessus de l'honneur dû à Dieu. Je ne m'inclinerai devant personne d'autre que toi, mon Seigneur, et ce ne sera pas par orgueil.
 
C:8
«Maintenant, Seigneur, toi qui es Dieu et Roi, toi, le Dieu d'Abraham, permets à ton peuple de vivre. Nos ennemis nous guettent pour nous détruire, ils projettent d'exterminer le peuple qui t'appartient depuis toujours.
 
C:9
Ne te désintéresse pas du peuple que tu t'es acquis en le libérant de la domination des Égyptiens (21) .
 
C:10
Réponds à ma prière, agis en faveur de ceux qui sont à toi, change notre détresse en joie, afin que nous puissions vivre et chanter des cantiques en ton honneur. Seigneur, ne laisse pas disparaître ceux qui te louent.»
 
C:11
Tous les Israélites appelaient le Seigneur au secours à grands cris, car ils voyaient la mort qui les menaçait.

Prière d'Esther
 
C:12
La reine Esther, dans le danger de mort où elle se trouvait (22) , chercha également du secours auprès du Seigneur.
 
C:13
Elle quitta ses splendides vêtements de reine et mit de sombres habits de deuil. Elle répandit de la cendre et de la poussière sur sa tête au lieu de parfums luxueux. Elle négligea entièrement son apparence; au lieu de couvrir son corps de parures, elle le recouvrit de ses cheveux en désordre.
 
C:14
Puis elle adressa cette prière au Seigneur, Dieu d'Israël: «Seigneur mon Dieu, Roi de mon peuple, tu es l'unique Seigneur. Viens à mon secours, je suis seule, personne d'autre que toi ne peut m'aider,
 
C:15
et je vais risquer ma vie.
 
C:16
Dès mon enfance on m'a enseigné dans ma famille que toi, Seigneur, tu as choisi nos ancêtres parmi les gens d'autrefois, et le peuple d'Israël entre toutes les nations. Tu as fait d'eux pour toujours ton bien personnel et tu as tenu toutes les promesses que tu leur as adressées.
 
C:17
Or voilà que nous t'avons été infidèles et tu nous a livrés au pouvoir de nos ennemis (23)
 
C:18
parce que nous avons adoré leurs dieux. Seigneur, tu agis avec justice.
 
C:19
Mais maintenant nos ennemis ne se contentent plus de nous dominer durement; ils ont fait serment à leurs idoles
 
C:20
d'empêcher que ta loi soit observée. Ils veulent en effet anéantir le peuple qui t'appartient, fermer la bouche à ceux qui te louent, détruire ton temple glorieux et supprimer ton autel.
 
C:21
Ils veulent donner ainsi aux peuples païens des raisons de vanter les faux dieux et d'admirer dans tous les temps un roi mortel.
 
C:22
«Seigneur, n'abandonne pas ton pouvoir royal à des dieux qui n'en sont pas, ne laisse pas nos ennemis se moquer de la destruction de notre peuple, mais retourne contre eux le projet qu'ils ont formé à notre égard et frappe d'un malheur exemplaire l'homme qui en a eu l'idée.
 
C:23
«Seigneur, ne nous oublie pas, manifeste ta présence au moment où nous sommes dans la détresse. Donne-moi du courage, toi, le roi des dieux et le maître de tous ceux qui exercent le pouvoir.
 
C:24
Inspire-moi les paroles qui conviennent lorsque je me présenterai devant Artaxerxès, ce terrible lion. Change ses sentiments et dirige sa haine contre notre ennemi pour qu'il le supprime, lui, ainsi que ses partisans.
 
C:25
Que ta puissance nous arrache à leur pouvoir! Viens à mon secours, Seigneur, car je suis seule et personne d'autre que toi ne peut m'aider (24) . Toi qui connais tout,
 
C:26
tu sais combien je déteste les honneurs offerts par ceux qui n'obéissent pas à ta loi, cela me dégoûte de partager la couche d'un incirconcis, d'un homme qui n'appartient pas à ton peuple.
 
C:27
Mais je n'ai pas le choix, tu le sais bien. Je déteste la couronne de reine que je dois porter lorsque je parais en public, et je ne la porte jamais en privé. Elle me dégoûte autant que du linge souillé.
 
C:28
Moi, ta servante, je n'ai pas mangé à la même table que Haman, je n'ai pas honoré de ma présence le banquet du roi et je n'ai pas bu du vin qu'il offre à ses dieux (25) .
 
C:29
Depuis que j'ai changé de condition jusqu'à maintenant, je n'ai été heureuse qu'auprès de toi, Seigneur, Dieu d'Abraham.
 
C:30
O Dieu, toi qui es plus puissant que tous, écoute notre appel désespéré, arrache-nous au pouvoir de ceux qui nous veulent du mal, délivre-moi de la peur!»
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre D:1-16 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Démarche d'Esther auprès du roi
 
D:1
Au bout de trois jours Esther cessa de prier. Elle ôta les habits qu'elle portait pour supplier Dieu et mit ses plus beaux vêtements (26) .
 
D:2
Dans cette parure solennelle, elle demanda de nouveau l'aide de Dieu, qui prend soin de tous les hommes et les préserve du danger, puis elle emmena avec elle deux de ses servantes (27) .
 
D:3
Elle s'appuyait délicatement sur l'une d'elles,
 
D:4
tandis que l'autre la suivait en tenant sa traîne.
 
D:5
Elle était rougissante d'émotion et exceptionnellement belle; elle montrait un visage souriant et aimable, mais la peur lui serrait le coeur.
 
D:6
Esther franchit toutes les portes du palais et se présenta devant le roi. Celui-ci était assis sur son trône, paré de tous les ornements royaux. Il était couvert d'or et de pierres précieuses; son aspect était redoutable.
 
D:7
Il leva son visage empreint d'une immense dignité et jeta un regard chargé de colère. Prise de faiblesse, la reine pâlit, elle faillit s'évanouir et appuya sa tête sur l'épaule de la servante qui la précédait.
 
D:8
Alors Dieu changea en douceur la colère du roi. Inquiet, celui-ci se leva précipitamment de son trône et prit Esther dans ses bras jusqu'à ce qu'elle revienne à elle. Il la réconfortait par des paroles apaisantes.
 
D:9
«Qu'y a-t-il, Esther? lui demanda-t-il. Je suis là pour te protéger, n'aie pas peur;
 
D:10
tu ne mourras pas, car l'interdiction de m'approcher ne concerne que les simples citoyens (28) .
 
D:11
Viens près de moi.»
 
D:12
Il leva alors son sceptre d'or et le posa sur l'épaule d'Esther (29) , puis il l'embrassa en disant: «Dis-moi ce qui t'amène ici.» —
 
D:13
«Majesté, répondit-elle, j'ai cru voir un ange de Dieu en te voyant et j'ai été bouleversée par la crainte que ta gloire m'inspire.
 
D:14
Ton aspect est si merveilleux et ton visage si plein de bonté!»
 
D:15
Tandis qu'elle parlait, la reine eut une nouvelle faiblesse.
 
D:16
Le roi en fut bouleversé, et tous ses serviteurs essayèrent de ranimer la reine.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre 5:1-14 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Démarche d'Esther auprès du roi (Suite)
 
5:1
 (Verset inexistant ou introuvable!)
 
5:2
 (Verset inexistant ou introuvable!)
 
5:3
Le roi lui demanda (30) : «Que désires-tu, Esther? Que viens-tu me demander? Je suis prêt à t'accorder jusqu'à la moitié de mon empire.»
 
5:4
Esther répondit: «Ce jour est un grand jour pour moi. Si sa Majesté le roi le juge bon, j'aimerais qu'aujourd'hui même il vienne avec Haman au festin que j'ai préparé.»
 
5:5
Le roi envoya immédiatement quelqu'un chercher Haman pour exaucer le souhait d'Esther. Puis ils se rendirent tous les deux au festin auquel elle les avait invités.
 
5:6
A la fin du repas le roi dit à Esther: «Que veux-tu, reine Esther? Tu obtiendras tout ce que tu demanderas.» —
 
5:7
«Tu désires savoir ce que je veux? répondit Esther.
 
5:8
Eh bien, si j'ai gagné la faveur de sa Majesté, j'aimerais que le roi vienne encore demain avec Haman au festin que je vous offrirai et que j'organiserai comme celui d'aujourd'hui.»

Haman prépare un gibet pour Mardochée
 
5:9
Haman sortit de chez le roi, heureux et de très bonne humeur. Mais, dans la cour du palais, il vit Mardochée, le Juif, et il fut rempli d'une grande colère.
 
5:10
Il rentra chez lui et fit venir ses amis et sa femme, Zosara.
 
5:11
Il leur parla de ses richesses et des honneurs dont le roi l'avait comblé en le plaçant au poste le plus élevé du gouvernement et en lui confiant la direction de l'empire.
 
5:12
«En plus de cela, ajouta Haman, la reine Esther m'a invité, moi seul, à accompagner le roi au festin qu'elle a préparé aujourd'hui. Et je suis de nouveau invité demain.
 
5:13
Mais tout cela ne me donne aucun plaisir tant que je vois Mardochée, le Juif, en fonction dans la cour du palais.»
 
5:14
Alors Zosara, la femme de Haman, et ses amis lui firent cette suggestion: «Fais préparer un gibet de vingt-cinq mètres (31) ; demain matin tu demanderas au roi que Mardochée y soit pendu. Tu pourras alors te rendre gaiement au festin en compagnie du roi.» Cette proposition plut à Haman et le gibet fut préparé.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre 6:1-14 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Haman est obligé d'honorer Mardochée
 
6:1
Cette nuit-là, le Seigneur empêcha le roi Artaxerxès de s'endormir. Celui-ci demanda à son secrétaire personnel de lui apporter les Annales de l'empire (32) pour lui en faire la lecture.
 
6:2
Le secrétaire lut en particulier le passage racontant comment Mardochée avait dénoncé deux fonctionnaires royaux qui avaient comploté de tuer le roi pendant leur tour de garde (33) .
 
6:3
Alors le roi demanda: «De quelle manière avons-nous récompensé et honoré Mardochée pour cela?» — «Tu ne lui as donné aucune récompense», répondirent ses serviteurs.
 
6:4
Pendant que le roi s'informait sur les services rendus par Mardochée, Haman entra dans la cour du palais. Le roi demanda: «Qui est dans la cour?» Haman venait prier le roi de faire pendre Mardochée au gibet préparé pour lui.
 
6:5
Les serviteurs répondirent: «C'est Haman qui s'y trouve.» — «Faites-le entrer», dit le roi.
 
6:6
Le roi interrogea Haman: «Comment dois-je traiter un homme que je désire tout spécialement honorer?» Haman pensa: «Qui donc le roi désirerait-il tant honorer? Il ne peut s'agir que de moi-même!»,
 
6:7
et il répondit: «Si sa Majesté le roi désire honorer quelqu'un,
 
6:8
qu'il demande à ses serviteurs d'apporter un vêtement royal, en tissu fin, et d'amener un cheval royal.
 
6:9
On les remettra à un de tes amis de haut rang; celui-ci habillera du vêtement royal l'homme que tu estimes, il le fera monter sur ton cheval et il proclamera devant lui en le conduisant sur la place de la ville: "Voilà comment le roi traitera tout homme qu'il veut honorer (34) !"»
 
6:10
Le roi dit à Haman: «Ta proposition est excellente! Réalise-la donc en faveur de Mardochée, le Juif qui est en fonction dans la cour du palais. Ne néglige aucun détail.»
 
6:11
Haman alla donc chercher le vêtement et le cheval. Il mit le vêtement à Mardochée, le fit monter sur le cheval et lui fit parcourir la place de la ville en proclamant devant lui: "Voilà comment le roi traitera tout homme qu'il veut honorer!"
 
6:12
Puis Mardochée retourna dans la cour du palais et Haman retourna chez lui en se couvrant le visage pour cacher sa honte.
 
6:13
Il raconta ce qui venait de lui arriver à Zosara, sa femme, et à ses amis. Tous lui dirent: «Puisque ce Mardochée devant lequel tu as commencé à être humilié est un Juif, tu vas continuer à déchoir devant lui. Tu ne pourras absolument pas l'écarter de ta route, car le Dieu vivant est à ses côtés.»
 
6:14
Ils parlaient encore quand les envoyés du roi arrivèrent et, sans plus tarder, ceux-ci entraînèrent Haman au festin qu'Esther avait préparé.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre 7:1-10 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Disgrâce et mort de Haman
 
7:1
Le roi et Haman se rendirent chez la reine pour y festoyer
 
7:2
une seconde fois. A la fin du repas le roi dit à Esther: «Que veux-tu, reine Esther? Que désires-tu obtenir de moi? Je suis prêt à t'accorder jusqu'à la moitié de mon empire.»
 
7:3
La reine répondit: «Si j'ai gagné la faveur de sa Majesté, qu'il veuille accorder la vie sauve à moi-même et à mon peuple; c'est là le voeu que je te demande d'exaucer.
 
7:4
En effet, mon peuple et moi, nous avons été vendus pour qu'on nous massacre, qu'on pille nos biens ou qu'on nous réduise en esclavage, nous et nos enfants. Je me suis tue jusqu'à présent et, pourtant, il est scandaleux que l'homme qui nous calomnie (35)exerce des fonctions à la cour royale.»
 
7:5
Le roi demanda: «Qui a osé agir de la sorte?»
 
7:6
Esther répondit: «Notre ennemi, c'est Haman, ce misérable!» Haman fut saisi de terreur devant le roi et la reine.
 
7:7
Le roi quitta la table pour aller dans le jardin. Haman comprit que sa situation était grave et il se mit à supplier la reine
 
7:8
en se laissant tomber sur le divan où elle était installée. C'est alors que le roi revint du jardin. Il s'écria: «Veux-tu en plus violer ma femme dans ma propre maison?» A ces mots Haman détourna la tête de honte.
 
7:9
Bougatan, l'un des serviteurs, dit au roi: «Majesté, Haman a lui-même préparé un gibet pour y pendre Mardochée, l'homme qui a dénoncé le complot contre toi. Ce gibet se dresse devant la maison de Haman, il est haut de vingt-cinq mètres (36) .» — «Qu'on y pende Haman!», ordonna le roi.
 
7:10
Haman fut pendu au gibet préparé pour Mardochée. Alors la colère du roi se calma.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre 8:1-12 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Disgrâce et mort de Haman (Suite)
 
8:1
Le jour même, le roi Artaxerxès remit à Esther tous les biens de Haman, le calomniateur. Par ailleurs, Esther apprit au roi que Mardochée lui était apparenté. Le roi le fit venir;
 
8:2
il enleva l'anneau royal qu'il avait repris à Haman et le donna à Mardochée (37) . En outre, Esther chargea celui-ci de gérer les biens de Haman.

Décret royal en faveur des Juifs
 
8:3
Esther parla de nouveau au roi. Elle se jeta à ses pieds et lui demanda de s'opposer à tous les plans malfaisants que Haman avait préparés contre les Juifs.
 
8:4
Le roi tendit son sceptre d'or à Esther (38) , qui se releva et resta debout près du roi.
 
8:5
Elle lui dit: «Si sa Majesté le roi le juge bon et si j'ai gagné sa faveur, qu'il fasse révoquer les lettres que Haman a rédigées et envoyées en vue du massacre des Juifs qui vivent dans l'empire (39) .
 
8:6
Comment pourrais-je supporter de voir un tel malheur s'abattre sur mon peuple, comment pourrais-je accepter de vivre si ma propre race est exterminée?»
 
8:7
Le roi répondit à Esther: «J'ai répondu à tes désirs en faisant pendre Haman parce qu'il menaçait la vie des Juifs, puis je t'ai remis tous ses biens. Que désires-tu d'autre?
 
8:8
Il m'est impossible d'annuler un ordre signé en mon nom et cacheté avec mon anneau. Cependant vous pouvez, Mardochée et toi, écrire à votre tour des lettres présentant les mesures que vous jugez nécessaires, les signer en mon nom et les cacheter avec mon anneau (40) .»
 
8:9
Le vingt-troisième jour du premier mois de la même année, c'est-à-dire au mois de Nisan, les secrétaires furent convoqués. Ils écrivirent aux Juifs en leur indiquant les ordres donnés aux administrateurs et aux représentants du roi en fonction dans les cent vingt-sept provinces de l'empire, de l'Inde jusqu'à l'Éthiopie. Pour chaque province on rédigea une lettre dans la langue propre à ses habitants.
 
8:10
On signa les lettres au nom du roi et on les cacheta avec son anneau. Des messagers furent chargés de les porter.
 
8:11
On y permettait aux Juifs de toutes les villes de l'empire de suivre leurs propres lois, de se porter secours les uns aux autres et de traiter tous leurs ennemis comme ils le jugeraient bon.
 
8:12
Cette autorisation était valable partout dans l'empire d'Artaxerxès pour un jour précis, le treizième du douzième mois, ou mois de Adar (41) .
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre E:1-24 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Lettre en faveur des Juifs
 
E:1
Voici le texte du message royal: «Artaxerxès, le grand roi, salue ses représentants en fonction dans les cent vingt-sept provinces de l'empire, de l'Inde jusqu'à l'Éthiopie, ainsi que ses fidèles sujets.
 
E:2
«Beaucoup de gens deviennent trop ambitieux, lorsque des bienfaiteurs généreux les ont trop souvent comblés d'honneurs.
 
E:3
Ils sont alors incapables de se contenter des honneurs reçus; non seulement ils essaient de faire du mal à nos sujets, mais encore ils se mettent à comploter contre leurs bienfaiteurs.
 
E:4
Ils n'éprouvent aucune reconnaissance à l'égard des autres hommes, ils se laissent entraîner par des vantards qui ignorent ce qu'est le bien, et ils vont même jusqu'à imaginer qu'ils pourront échapper à la justice du Dieu qui voit tout et déteste le mal.
 
E:5
«Souvent aussi, ceux qui détiennent le pouvoir chargent des amis en qui ils ont confiance d'administrer leurs affaires, puis ils se laissent influencer par eux. Ils peuvent alors être entraînés dans des malheurs irréparables et devenir complices du meurtre de gens innocents.
 
E:6
Ces amis, en effet, peuvent tromper l'entière bonne foi des gouvernants, en utilisant pour les persuader des arguments malveillants et mensongers.
 
E:7
Oui, ceux qui exercent leur fonction de façon indigne commettent de terribles méfaits. Vous pouvez constater cela non seulement dans les récits du passé transmis par notre tradition, mais aussi en observant ce qui arrive maintenant autour de vous.
 
E:8
C'est pourquoi, dans l'avenir, je m'efforcerai d'assurer à tous la paix et la tranquillité à l'intérieur de mon empire.
 
E:9
Pour cela je procéderai aux changements nécessaires et j'examinerai avec la plus grande équité les affaires qui me sont soumises.
 
E:10
«Prenons le cas de Haman, fils de Hammedata: c'est un Macédonien (42) , un homme étranger à la race perse, totalement dépourvu de la bonté qui est la nôtre.
 
E:11
Je l'ai pourtant accueilli auprès de moi; je lui ai accordé l'amitié que je suis prêt à donner aux gens de toutes les nationalités, au point qu'il portait le titre de "Père du royaume (43) ". Tout le monde s'inclinait devant lui, car il occupait le poste le plus élevé après moi.
 
E:12
Mais il n'a pas pu refréner son ambition et il s'est efforcé de m'enlever à la fois le pouvoir et la vie.
 
E:13
En effet, par toutes sortes de manoeuvres mensongères, il a voulu me persuader de faire mourir Mardochée, l'homme qui m'a sauvé la vie et m'a toujours voulu du bien (44) , ainsi qu'Esther, la compagne parfaite de mon règne, et leur peuple dans sa totalité.
 

Les textes identifiés en double (E:13-17) sur fond gris pâle se situent normalement à la fin de ce présent Chapitre E après le verset E:24.

E:13
«Le texte de cette lettre doit être affiché dans tous les lieux publics de l'empire, pour que les Juifs soient prêts à attaquer leurs ennemis au jour fixé.»
 
E:14
Par ce moyen, il pensait me laisser sans appui et pouvoir ainsi transférer l'empire des Perses aux Macédoniens (45) .
 
E:14
Des messagers à cheval partirent à toute vitesse mettre à exécution ces ordres du roi et le décret fut publié également dans la ville de Suse.
 
E:15
Mais, je l'ai constaté, les Juifs, que ce triple scélérat voulait faire mourir, ne sont pas des gens malfaisants. Au contraire, ils règlent leur vie sur des lois parfaitement justes,
 
E:15
Mardochée sortit du palais, vêtu du costume royal; il portait une couronne d'or et un turban en lin de couleur rouge. A sa vue, les habitants de Suse furent dans la joie.
 
E:16
car ils sont les enfants du Dieu très-haut, le grand Dieu vivant qui a maintenu mon empire dans une prospérité remarquable depuis le temps de mes ancêtres jusqu'à maintenant.
 
E:16
Pour les Juifs, ce fut une explosion de bonheur.
 
E:17
«Vous ferez donc bien de ne pas tenir compte des lettres que Haman, fils de Hammedata, vous a envoyées.
 
E:17
Dans chaque province, dans chaque ville, partout où le décret royal était publié et affiché, les Juifs étaient transportés de bonheur et ils organisaient de joyeux banquets. Par peur des Juifs beaucoup de gens des autres peuples se firent circoncire pour devenir Juifs eux aussi.
 
E:18
En effet leur auteur a été pendu, lui et toute sa famille, à l'entrée de la ville de Suse. Dieu, qui est le maître de tout ce qui existe, lui a infligé rapidement le châtiment qu'il méritait.
 
E:19
Affichez le texte de la présente lettre dans tous les lieux publics. Autorisez les Juifs à vivre librement selon leurs propres coutumes,
 
E:20
et aidez-les par tous les moyens à repousser ceux qui les attaqueront au jour qui avait été fixé pour leur perte, c'est-à-dire le treizième du douzième mois, ou mois de Adar.
 
E:21
En effet, Dieu qui règne sur tout ce qui existe, a transformé ce jour en jour de joie et non d'extermination pour le peuple qu'il a choisi.
 
E:22
Vous aussi, vous devez faire de ce grand jour l'une de vos fêtes commémoratives, en festoyant joyeusement.
 
E:23
A partir de maintenant, ce jour représentera la délivrance d'un grave danger, pour moi ainsi que pour les Perses de bonne volonté, et il rappellera à tous ceux qui complotent contre moi qu'ils courent à leur perte.
 
E:24
J'exercerai ma colère contre chaque province et contre chaque ville où ces ordres ne seront pas observés: les habitants seront tués et les bâtiments incendiés. Aucun être humain ne pourra plus y vivre, et même les oiseaux et les bêtes sauvages, remplis d'horreur, les fuiront pour toujours.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre 9:1-32 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 La vengeance des Juifs
 
9:1
Le treizième jour du douzième mois, ou mois de Adar (46) , les ordres donnés par le roi devaient prendre effet.
 
9:2
Le jour même les ennemis des Juifs furent massacrés. Tout le monde avait tellement peur des Juifs que personne ne leur résista.
 
9:3
Les représentants du roi dans les provinces, les dirigeants et les administrateurs royaux traitaient les Juifs avec égard, car ils avaient peur de Mardochée,
 
9:4
depuis que le décret royal avait fait connaître son nom dans tout l'empire (47) .
 
9:5
 (Verset inexistant ou introuvable!)
 
9:6
Dans la ville de Suse, les Juifs tuèrent cinq cents hommes.
 
9:7-10
Ils mirent également à mort les dix fils de Haman, le Bougaïos (48) , fils de Hammedata, l'ennemi des Juifs. Il s'agissait de Farsanestaïn, Delfon, Fasga, Fardata, Baréa, Sarbaque, Marmassim, Aroufaï, Arsaï et Zaboutaï. Puis ils pillèrent leurs biens.
 
9:11
Le même jour, on fit connaître au roi le nombre des gens qui avaient été tués dans la ville de Suse.
 
9:12
Le roi dit alors à Esther: «Rien que dans la ville de Suse les Juifs ont tué cinq cents hommes. A ton avis, qu'ont-ils fait ailleurs? Pourtant, si tu me demandes encore quelque chose, je te l'accorderai.»
 
9:13
Esther répondit au roi: «Qu'il soit permis aux Juifs d'ici d'agir encore demain comme ils l'ont fait aujourd'hui et de pendre les corps des dix fils de Haman (49) .»
 
9:14
Le roi accepta et fit afficher un décret permettant aux Juifs de la ville de Suse de pendre les corps des fils de Haman.
 
9:15
Les Juifs de Suse se rassemblèrent encore le quatorzième jour du mois de Adar (50) , ils tuèrent trois cents hommes, mais ils ne pillèrent pas leurs biens.
 
9:16
Les Juifs qui vivaient dans les autres parties de l'empire se rassemblèrent pour se défendre. Le treizième jour du mois de Adar ils se débarrassèrent de ceux qui les attaquaient, en tuant quinze mille personnes, mais ils ne pillèrent pas leurs biens.
 
9:17
Le quatorzième jour du même mois ils cessèrent le massacre et ils fêtèrent ce jour de repos avec une joie débordante.
 
9:18
Par contre les Juifs de Suse qui s'étaient rassemblés pour se défendre également le quatorzième jour, sans prendre de repos, firent du quinzième un joyeux jour de fête.
 
9:19
Voilà pourquoi les Juifs qui sont dispersés au loin, dans les provinces de l'empire, célèbrent un jour férié le quatorzième jour du mois de Adar: ils le fêtent joyeusement et s'envoient des cadeaux les uns aux autres. Par contre, ceux qui habitent dans les villes principales célèbrent un jour férié le quinzième jour du mois de Adar; ils le fêtent aussi en s'envoyant des cadeaux les uns aux autres.

Institution d'une fête commémorative
 
9:20
Mardochée fit le récit de ces événements dans un document qu'il envoya à tous les Juifs vivant dans les régions proches ou lointaines de l'empire d'Artaxerxès.
 
9:21
Il leur demandait d'instituer des jours fériés les quatorzième et quinzième jours du mois de Adar.
 
9:22
En effet, ces jours-là, les Juifs s'étaient débarrassés de leurs ennemis. Les Juifs devaient en outre commémorer leur délivrance tout au long du mois de Adar, car, au cours de ce mois-là, leur détresse s'était transformée en joie et le jour où ils auraient dû se lamenter était devenu un jour de fête; ils devaient donc transformer ce mois en une période de festivités et de réjouissances en envoyant des cadeaux à leurs amis et aux pauvres.
 
9:23
Les Juifs reçurent avec intérêt le document que Mardochée leur avait envoyé.
 
9:24
Il y racontait comment Haman, le Macédonien (51) , fils de Hammedata, était parti en guerre contre eux, comment il avait préparé un décret en vue de leur extermination et jeté les dés pour en fixer le jour,
 
9:25
enfin comment il était allé trouver le roi pour lui demander de faire pendre Mardochée. Mais tous les malheurs que Haman avait machinés contre les Juifs étaient retombés sur lui et il avait été pendu, lui et ses enfants.
 
9:26
Voilà pourquoi on appelle ces jours de fête les Pourim, à cause des dés qui ont été jetés, car dans la langue que parlaient les Juifs Pourim signifie les "dés". Durant ces jours on rappelle tous les événements racontés dans la lettre de Mardochée et toutes les souffrances subies par les Juifs.
 
9:27
Mardochée institua ces jours de fête et les Juifs acceptèrent qu'ils deviennent une tradition pour eux, pour leurs descendants et pour tous ceux qui se feraient Juifs. Ils s'engagèrent à ne jamais négliger de les célébrer; dans toutes les générations à venir, chaque famille juive de chaque province et de chaque ville de l'empire devait les commémorer.
 
9:28
Les jours des Pourim ne devaient jamais cesser d'être fêtés, car le souvenir de ce qui s'est passé doit subsister à travers tous les temps.
 
9:29
La reine Esther, fille d'Aminadab, et le Juif Mardochée écrivirent le récit de tout ce qu'ils avaient fait, pour confirmer la lettre relative aux Pourim (52) .
 
9:30
 (Verset inexistant ou introuvable!)
 
9:31
Esther et Mardochée avaient institué cette fête également pour eux-mêmes et leur décision devait servir aussi à leur propre bien (53) .
 
9:32
Les ordres d'Esther firent de la fête une institution valable pour tous les temps et on les mit par écrit pour pouvoir s'en souvenir.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre 10:1-3 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Explication du rêve de Mardochée
 
10:1
Le roi Artaxerxès écrivait les lois pour toutes les régions de l'empire, celles de l'intérieur comme celles du bord de la mer.
 
10:2
Toutes ses grandes et courageuses actions, de même que la richesse et la puissance attachées à son règne, sont rappelées dans le livre des Annales des rois de Perse et de Médie (54) .
 
10:3
Mardochée agissait au nom du roi Artaxerxès. C'était un personnage important de l'empire et il était grandement honoré par les Juifs. Tous ses compatriotes l'aimaient et il leur racontait ce qui s'était passé.
 

Livre Apocryphe Forme grecque du livre d'Esther • Chapitre F:1-11 16 chapitres
A 1 2 3 B 4 C D 5 6 7 8 E 9 10 F  

 
 Explication du rêve de Mardochée (Suite)
 
F:1
Et Mardochée disait: «Tous ces événements sont l'oeuvre de Dieu.
 
F:2
Je me rappelle en effet le rêve que j'ai eu à ce sujet (55) ; il s'est entièrement réalisé.
 
F:3
J'ai vu une source minuscule qui est devenue un fleuve; puis de la lumière, du soleil et beaucoup d'eau. Le fleuve, c'est Esther que le roi a épousée et qu'il a faite reine.
 
F:4
Les deux dragons, c'est Haman et moi-même.
 
F:5
Les peuples sont ceux qui se sont alliés pour exterminer les Juifs.
 
F:6
Ceux qui ont appelé Dieu au secours et ont été sauvés du danger, c'est Israël, mon propre peuple. Le Seigneur Dieu nous a arrachés à tous les malheurs qui nous menaçaient, il nous a sauvés, nous, son peuple! Il a accompli pour nous des miracles et des prodiges qui ne se sont jamais produits chez les peuples étrangers.
 
F:7
Il a préparé deux sortes de destins, un pour son peuple, et un pour tous les autres peuples.
 
F:8
Or ces deux destins se sont réalisés au jour, à l'heure et au moment où Dieu avait décidé de juger tous les peuples.
 
F:9
Alors Dieu a pris soin de son propre peuple, il a fait justice à ceux qui lui appartiennent.
 
F:10
C'est pourquoi ils devront célébrer deux jours de fête au cours du mois de Adar, les quatorzième et quinzième jours, en se réunissant en présence de Dieu pour une fête joyeuse. Chaque génération du peuple de Dieu dans tous les temps célébrera cette fête.»

Remarque finale
 
F:11
Pendant la quatrième année du règne de Ptolémée et de Cléopâtre (56) , Dosite, qui affirmait être un prêtre-lévite, et Ptolémée, son fils, apportèrent ce récit concernant la fête des Pourim. Ils déclarèrent que c'était le texte authentique, traduit par Lysimaque, fils de Ptolémée, un des habitants de Jérusalem.
 


Commentaires des versets
 

1 Les chapitres qui ne se trouvent pas dans le texte hébreu d'Esther — comme c'est le cas de ce chapitre initial — sont désignés par une lettre majuscule. — Les renvois à la traduction du texte hébreu d'Esther sont indiqués simplement par Est. — Artaxerxès: sans doute Artaxerxès Ier, qui succéda à Xerxès Ier et régna de 464 à 424 avant J.-C. Les textes hébreu et grec divergent sur l'identification du roi; comparer Est 1.1. — Le mois de Nisan correspond à mars-avril dans notre calendrier. — Suse, à l'est de Babylone, était la résidence d'hiver des rois perses et l'une des trois capitales de l'empire.
2 Voir Est 2.6 et la note.
3 L'explication du rêve de Mardochée est donnée en F.1-10.
4 Voir Joël 2.2; Soph 1.14-15.
5 Le mot grec correspondant peut désigner une origine; selon une autre interprétation, ce mot signifierait un vantard.
6 Voir A.1 et la note.
7 amis: il s'agit là d'un titre honorifique que recevaient les familiers du roi associés au pouvoir.
8 Les convives mangeaient étendus sur des divans, voir Amos 6.4.
9 Voir la note sur 1.2-3.
10 Voir Est 2.6 et la note.
11 amis: voir la note sur 1.2-3. — une dispense d'impôt; grec une dispense: voir Est 2.18 et la note.
12 Pour les v. 21—23, comparer A.12-17.
13 Voir la note sur Est 2.23.
14 le Bougaïos: voir la note sur A.17. — amis: voir la note sur 1.2-3.
15 Voir la note sur Est 3.9.
16 Voir la note sur Est 3.10.
17 le père du peuple: titre honorifique donné à ceux qui exerçaient le pouvoir ou y étaient associés.
18 se couchaient sur de la cendre: voir la note sur Jon 3.6.
19 Le v. 6 du texte hébreu n'a pas d'équivalent dans Est grec, comparer Est 4.6.
20 d'ailleurs: allusion à une intervention de Dieu.
21 Voir par exemple Ex 15.13; Ps 74.2.
22 dans le danger de mort: autre traduction dans le conflit mortel, c'est-à-dire le combat intérieur décisif où se joue la vie ou la mort d'Esther et de son peuple.
23 Voir par exemple Dan grec 3.32; Néh 9.27.
24 Pour les v. 24-25, voir Judith 9.10-13.
25 Voir Dan 1.8; Judith 12.2.
26 Le chapitre D développe longuement les v. 1 et 2 du chap. 5 du texte hébreu. — Elle ôta les habits: voir C.13.
27 deux de ses servantes: voir 2.9.
28 Voir 4.11.
29 Sur le sens de ce geste, voir 4.11.
30 Le chap. 5 commence avec le v. 3; voir la note sur D.1.
31 Voir la note sur Est 5.14.
32 Voir Est 2.23 et la note.
33 Voir A.12-15 et 2.21-23.
34 amis: voir la note sur 1.2-3. — Porter un vêtement du roi et monter sur un cheval du roi font participer à sa dignité.
35 l'homme qui nous calomnie: allusion à Haman et aux arguments qu'il a employés auprès du roi contre les Juifs, voir 3.8-9; B.3-5 et comparer E.10-16.
36 Voir 5.14.
37 Sur la signification de cet acte, voir Est 3.10 et la note.
38 Sur la signification de ce geste, voir 4.11 et D.12.
39 Voir 3.12-13; B.1-7 et 3.14-15.
40 Voir la note sur Est 3.10.
41 Il s'agit de la date initialement prévue pour le massacre des Juifs, voir 3.13.
42 Voir la note sur le v. 14.
43 "Père du royaume": voir B.6 et la note.
44 Allusion aux événements rapportés en A.12-17 et 2.21-23.
45 Alexandre le Grand, roi de Macédoine, mit fin à l'empire perse un siècle après le règne d'Artaxerxès Ier, mais peu après celui d'Artaxerxès III. La référence à des intrigues de la part des Macédoniens vient sans doute du fait que le rédacteur du livre d'Est grec attribue à l'époque d'Artaxerxès Ier des événements qui se sont produits à l'époque macédonienne.
46 C'est la date, à un jour près, qui avait été fixée pour l'extermination des Juifs, voir 3.7 et B.6.
47 Le v. 5 du texte hébreu n'a pas d'équivalent dans Est grec, comparer Est 9.5.
48 Voir A.17 et la note.
49 Voir la note sur Est 9.13.
50 C'est le jour qui avait été fixé pour l'extermination des Juifs, voir 3.7 et B.6
51 Voir E.10 et la note sur E.14.
52 Le texte grec ne comporte pas le v. 30.
53 Sens possible d'un texte grec obscur.
54 Voir la note sur Est 2.23.
55 Voir A.1-11.
56 Ptolémée et Cléopâtre: il peut s'agir soit de Ptolémée VIII, en 114-113, soit de Ptolémée XII, en 48-47. Ces deux souverains macédoniens régnèrent en Égypte conjointement avec une Cléopâtre.

 

https://cms.dieu-avant-tout-com.webnode.fr/

—————

Précédent