1 |
Les chapitres qui ne se trouvent pas dans le texte hébreu d'Esther — comme c'est le cas de ce chapitre initial — sont désignés par une lettre majuscule. — Les renvois à la traduction du texte hébreu d'Esther sont indiqués simplement par Est. — Artaxerxès: sans doute Artaxerxès Ier, qui succéda à Xerxès Ier et régna de 464 à 424 avant J.-C. Les textes hébreu et grec divergent sur l'identification du roi; comparer Est 1.1. — Le mois de Nisan correspond à mars-avril dans notre calendrier. — Suse, à l'est de Babylone, était la résidence d'hiver des rois perses et l'une des trois capitales de l'empire. |
2 |
Voir Est 2.6 et la note. |
3 |
L'explication du rêve de Mardochée est donnée en F.1-10. |
4 |
Voir Joël 2.2; Soph 1.14-15. |
5 |
Le mot grec correspondant peut désigner une origine; selon une autre interprétation, ce mot signifierait un vantard. |
6 |
Voir A.1 et la note. |
7 |
amis: il s'agit là d'un titre honorifique que recevaient les familiers du roi associés au pouvoir. |
8 |
Les convives mangeaient étendus sur des divans, voir Amos 6.4. |
9 |
Voir la note sur 1.2-3. |
10 |
Voir Est 2.6 et la note. |
11 |
amis: voir la note sur 1.2-3. — une dispense d'impôt; grec une dispense: voir Est 2.18 et la note. |
12 |
Pour les v. 21—23, comparer A.12-17. |
13 |
Voir la note sur Est 2.23. |
14 |
le Bougaïos: voir la note sur A.17. — amis: voir la note sur 1.2-3. |
15 |
Voir la note sur Est 3.9. |
16 |
Voir la note sur Est 3.10. |
17 |
le père du peuple: titre honorifique donné à ceux qui exerçaient le pouvoir ou y étaient associés. |
18 |
se couchaient sur de la cendre: voir la note sur Jon 3.6. |
19 |
Le v. 6 du texte hébreu n'a pas d'équivalent dans Est grec, comparer Est 4.6. |
20 |
d'ailleurs: allusion à une intervention de Dieu. |
21 |
Voir par exemple Ex 15.13; Ps 74.2. |
22 |
dans le danger de mort: autre traduction dans le conflit mortel, c'est-à-dire le combat intérieur décisif où se joue la vie ou la mort d'Esther et de son peuple. |
23 |
Voir par exemple Dan grec 3.32; Néh 9.27. |
24 |
Pour les v. 24-25, voir Judith 9.10-13. |
25 |
Voir Dan 1.8; Judith 12.2. |
26 |
Le chapitre D développe longuement les v. 1 et 2 du chap. 5 du texte hébreu. — Elle ôta les habits: voir C.13. |
27 |
deux de ses servantes: voir 2.9. |
28 |
Voir 4.11. |
29 |
Sur le sens de ce geste, voir 4.11. |
30 |
Le chap. 5 commence avec le v. 3; voir la note sur D.1. |
31 |
Voir la note sur Est 5.14. |
32 |
Voir Est 2.23 et la note. |
33 |
Voir A.12-15 et 2.21-23. |
34 |
amis: voir la note sur 1.2-3. — Porter un vêtement du roi et monter sur un cheval du roi font participer à sa dignité. |
35 |
l'homme qui nous calomnie: allusion à Haman et aux arguments qu'il a employés auprès du roi contre les Juifs, voir 3.8-9; B.3-5 et comparer E.10-16. |
36 |
Voir 5.14. |
37 |
Sur la signification de cet acte, voir Est 3.10 et la note. |
38 |
Sur la signification de ce geste, voir 4.11 et D.12. |
39 |
Voir 3.12-13; B.1-7 et 3.14-15. |
40 |
Voir la note sur Est 3.10. |
41 |
Il s'agit de la date initialement prévue pour le massacre des Juifs, voir 3.13. |
42 |
Voir la note sur le v. 14. |
43 |
"Père du royaume": voir B.6 et la note. |
44 |
Allusion aux événements rapportés en A.12-17 et 2.21-23. |
45 |
Alexandre le Grand, roi de Macédoine, mit fin à l'empire perse un siècle après le règne d'Artaxerxès Ier, mais peu après celui d'Artaxerxès III. La référence à des intrigues de la part des Macédoniens vient sans doute du fait que le rédacteur du livre d'Est grec attribue à l'époque d'Artaxerxès Ier des événements qui se sont produits à l'époque macédonienne. |
46 |
C'est la date, à un jour près, qui avait été fixée pour l'extermination des Juifs, voir 3.7 et B.6. |
47 |
Le v. 5 du texte hébreu n'a pas d'équivalent dans Est grec, comparer Est 9.5. |
48 |
Voir A.17 et la note. |
49 |
Voir la note sur Est 9.13. |
50 |
C'est le jour qui avait été fixé pour l'extermination des Juifs, voir 3.7 et B.6 |
51 |
Voir E.10 et la note sur E.14. |
52 |
Le texte grec ne comporte pas le v. 30. |
53 |
Sens possible d'un texte grec obscur. |
54 |
Voir la note sur Est 2.23. |
55 |
Voir A.1-11. |
56 |
Ptolémée et Cléopâtre: il peut s'agir soit de Ptolémée VIII, en 114-113, soit de Ptolémée XII, en 48-47. Ces deux souverains macédoniens régnèrent en Égypte conjointement avec une Cléopâtre. |