Prophétie contre Jérusalem
V. 1-14: cf. Pr 1:30-32. La 3:64-66.
1Oracle sur la vallée des visions.
Qu’as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits?
2Ville bruyante, pleine de tumulte,
Cité joyeuse!
Tes morts ne périront pas par l’épée,
Ils ne mourront pas en combattant.
3Tous tes chefs fuient ensemble,
Ils sont faits prisonniers par les archers;
Tous tes habitants deviennent à la fois captifs,
Tandis qu’ils prennent au loin la fuite.
4C’est pourquoi je dis: Détournez de moi les regards,
Laissez-moi pleurer amèrement;
N’insistez pas pour me consoler
Du désastre de la fille de mon peuple.
5Car c’est un jour de trouble, d’écrasement et de confusion,
Envoyé par le Seigneur, l’Éternel des armées,
Dans la vallée des visions.
On démolit les murailles,
Et les cris de détresse retentissent vers la montagne.
6Élam porte le carquois;
Des chars de combattants, des cavaliers, s’avancent;
Kir met à nu le bouclier.
7Tes plus belles vallées sont remplies de chars,
Et les cavaliers se rangent en bataille à tes portes.
8Les derniers retranchements de Juda sont forcés,
Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.
9Vous regardez les brèches nombreuses faites à la ville de David,
Et vous retenez les eaux de l’étang inférieur.
10Vous comptez les maisons de Jérusalem,
Et vous les abattez, pour fortifier la muraille.
11Vous faites un réservoir entre les deux murs,
Pour les eaux de l’ancien étang.
Mais vous ne regardez pas vers celui qui a voulu ces choses,
Vous ne voyez pas celui qui les a préparées de loin.
12Le Seigneur, l’Éternel des armées, vous appelle en ce jour
A pleurer et à vous frapper la poitrine,
A vous raser la tête et à ceindre le sac.
13 Et voici de la gaîté et de la joie!
On égorge des bœufs et l’on tue des brebis,
On mange de la viande et l’on boit du vin:
Mangeons et buvons, car demain nous mourrons!
14L’Éternel des armées me l’a révélé:
Non, ce crime ne vous sera point pardonné que vous ne soyez morts,
Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
V. 15-25: cf. Ps 75:5-9. Da 4:37.
15Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées:
Va vers ce courtisan,
Vers Schebna, gouverneur du palais:
16Qu’y a-t-il à toi ici, et qui as-tu ici,
Que tu creuses ici un sépulcre?
Il se creuse un sépulcre sur la hauteur,
Il se taille une demeure dans le roc!
17Voici, l’Éternel te lancera d’un jet vigoureux;
Il t’enveloppera comme une pelote,
18Il te fera rouler, rouler comme une balle,
Sur une terre spacieuse;
Là tu mourras, là seront tes chars magnifiques,
O toi, l’opprobre de la maison de ton maître!
19Je te chasserai de ton poste,
L’Éternel t’arrachera de ta place.
20En ce jour-là,
J’appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija;
21Je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ta ceinture,
Et je remettrai ton pouvoir entre ses mains;
Il sera un père pour les habitants de Jérusalem
Et pour la maison de Juda.
22Je mettrai sur son épaule la clé de la maison de David:
Quand il ouvrira, nul ne fermera;
Quand il fermera, nul n’ouvrira.
23Je l’enfoncerai comme un clou dans un lieu sûr,
Et il sera un siège de gloire pour la maison de son père.
24Il sera le soutien de toute la gloire de la maison de son père,
Des rejetons nobles et ignobles,
De tous les petits ustensiles,
Des bassins comme des vases.
25En ce jour, dit l’Éternel des armées,
Le clou enfoncé dans un lieu sûr sera enlevé,
Il sera abattu et tombera,
Et le fardeau qui était sur lui sera détruit,
Car l’Éternel a parlé.
ÉSAIE 23
Prophétie contre Tyr et Sidon
V. 1-14: cf. Jé 25:22. Éz 26 à 28. Am 1:9, 10. Za 9:2-4.
1Oracle sur Tyr.
Lamentez-vous, navires de Tarsis!
Car elle est détruite: plus de maisons! Plus d’entrée!
C’est du pays de Kittim que la nouvelle leur en est venue.
2Soyez muets d’effroi, habitants de la côte,
Que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer!
3A travers les vastes eaux, le blé du Nil,
La moisson du fleuve, était pour elle un revenu;
Elle était le marché des nations.
4Sois confuse, Sidon!
Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer:
Je n’ai point eu de douleurs, je n’ai point enfanté,
Je n’ai point nourri de jeunes gens, ni élevé de jeunes filles.
5Quand les Égyptiens sauront la nouvelle,
Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.
6Passez à Tarsis,
Lamentez-vous, habitants de la côte!
7Est-ce là votre ville joyeuse?
Elle avait une origine antique,
Et ses pieds la mènent séjourner au loin.
8Qui a pris cette résolution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes,
Elle dont les marchands étaient des princes,
Dont les commerçants étaient les plus riches de la terre?
9C’est l’Éternel des armées qui a pris cette résolution,
Pour blesser l’orgueil de tout ce qui brille,
Pour humilier tous les grands de la terre.
10Parcours librement ton pays, pareille au Nil,
Fille de Tarsis! Plus de joug!
11L’Éternel a étendu sa main sur la mer;
Il a fait trembler les royaumes;
Il a ordonné la destruction des forteresses de Canaan.
12Il a dit: Tu ne te livreras plus à la joie,
Vierge déshonorée, fille de Sidon!
Lève-toi, passe au pays de Kittim!
Même là, il n’y aura pas de repos pour toi.
13Vois les Chaldéens, qui n’étaient pas un peuple,
Ces habitants du désert, pour qui l’Assyrien a fondé un pays;
Ils élèvent des tours, ils renversent les palais de Tyr,
Ils les mettent en ruines.
14Lamentez-vous, navires de Tarsis!
Car votre forteresse est détruite!
V. 15-18: cf. Jé 25:11-14. (Ac 21:3-6. Ps 45:13.)
15En ce temps-là, Tyr tombera dans l’oubli soixante-dix ans,
Ce que dure la vie d’un roi.
Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr
Comme de la prostituée dont parle la chanson:
16Prends la harpe, parcours la ville,
Prostituée qu’on oublie!
Joue bien, répète tes chants,
Pour qu’on se souvienne de toi!
17Au bout de soixante-dix ans, l’Éternel visitera Tyr,
Et elle retournera à son salaire impur;
Elle se prostituera à tous les royaumes de la terre,
Sur la face du monde.
18Mais son gain et son salaire impur seront consacrés à l’Éternel,
Ils ne seront ni entassés ni conservés;
Car son gain fournira pour ceux qui habitent devant l’Éternel
Une nourriture abondante et des vêtements magnifiques.