V. 1-16: cf. Éz 29 à 31.
1La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2Fils de l’homme,
Prononce une complainte sur Pharaon, roi d’Égypte!
Tu lui diras: Tu ressemblais à un lionceau parmi les nations;
Tu étais comme un crocodile dans les mers,
Tu t’élançais dans tes fleuves,
Tu troublais les eaux avec tes pieds,
Tu agitais leurs flots.
3Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
J’étendrai sur toi mon rets,
Dans une foule nombreuse de peuples,
Et ils te tireront dans mon filet.
4Je te laisserai à terre,
Je te jetterai sur la face des champs;
Je ferai reposer sur toi tous les oiseaux du ciel,
Et je rassasierai de toi les bêtes de toute la terre.
5Je mettrai ta chair sur les montagnes,
Et je remplirai les vallées de tes débris;
6J’arroserai de ton sang le pays où tu nages,
Jusqu’aux montagnes,
Et les ravins seront remplis de toi.
7Quand je t’éteindrai, je voilerai les cieux
Et j’obscurcirai leurs étoiles,
Je couvrirai le soleil de nuages,
Et la lune ne donnera plus sa lumière.
8J’obscurcirai à cause de toi tous les luminaires des cieux,
Et je répandrai les ténèbres sur ton pays,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
9J’affligerai le cœur de beaucoup de peuples,
Quand j’annoncerai ta ruine parmi les nations
A des pays que tu ne connaissais pas.
10Je frapperai de stupeur beaucoup de peuples à cause de toi,
Et leurs rois seront saisis d’épouvante à cause de toi,
Quand j’agiterai mon épée devant leur face;
Ils trembleront à tout instant chacun pour sa vie,
Au jour de ta chute.
11Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
L’épée du roi de Babylone fondra sur toi.
12Je ferai tomber ta multitude par l’épée de vaillants hommes,
Tous les plus violents d’entre les peuples;
Ils anéantiront l’orgueil de l’Égypte,
Et toute sa multitude sera détruite.
13Je ferai périr tout son bétail près des grandes eaux;
Le pied de l’homme ne les troublera plus,
Le sabot des animaux ne les troublera plus.
14Alors je calmerai ses eaux,
Et je ferai couler ses fleuves comme l’huile,
Dit le Seigneur, l’Éternel
15Quand je ferai du pays d’Égypte une solitude,
Et que le pays sera dépouillé de tout ce qu’il contient,
Quand je frapperai tous ceux qui l’habitent,
Ils sauront que je suis l’Éternel.
16C’est là une complainte, et on la dira;
Les filles des nations diront cette complainte;
Elles la prononceront sur l’Égypte et sur toute sa multitude,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 17-32: cf. Éz 31. És 14:4-20. Ec 9:10.
17La douzième année, le quinzième jour du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
18Fils de l’homme,
Lamente-toi sur la multitude d’Égypte, et précipite-la,
Elle et les filles des nations puissantes,
Dans les profondeurs de la terre,
Avec ceux qui descendent dans la fosse!
19Qui surpasses-tu en beauté?
Descends, et couche-toi avec les incirconcis!
20Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l’épée.
Le glaive est donné:
Entraînez l’Égypte et toute sa multitude!
21Les puissants héros lui adresseront la parole
Au sein du séjour des morts,
Avec ceux qui étaient ses soutiens.
Ils sont descendus, ils sont couchés, les incirconcis,
Tués par l’épée.
22Là est l’Assyrien, avec toute sa multitude,
Et ses sépulcres sont autour de lui;
Tous sont morts, sont tombés par l’épée.
23Ses sépulcres sont dans les profondeurs de la fosse,
Et sa multitude est autour de son sépulcre;
Tous sont morts, sont tombés par l’épée;
Eux qui répandaient la terreur dans le pays des vivants.
24Là est Élam, avec toute sa multitude,
Autour est son sépulcre;
Tous sont morts, sont tombés par l’épée;
Ils sont descendus incirconcis dans les profondeurs de la terre,
Eux qui répandaient la terreur dans le pays des vivants,
Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse.
25On a fait sa couche parmi les morts avec toute sa multitude,
Et ses sépulcres sont autour de lui;
Tous ces incirconcis sont morts par l’épée,
Car ils répandaient la terreur dans le pays des vivants,
Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse;
Ils ont été placés parmi les morts.
26Là sont Méschec, Tubal, et toute leur multitude,
Et leurs sépulcres sont autour d’eux;
Tous ces incirconcis sont morts par l’épée,
Car ils répandaient la terreur dans le pays des vivants.
27Ils ne sont pas couchés avec les héros,
Ceux qui sont tombés d’entre les incirconcis;
Ils sont descendus au séjour des morts avec leurs armes de guerre,
Ils ont mis leurs épées sous leurs têtes,
Et leurs iniquités ont été sur leurs ossements;
Car ils étaient la terreur des héros dans le pays des vivants.
28Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis;
Tu seras couché avec ceux qui sont morts par l’épée.
29Là sont Édom, ses rois et tous ses princes,
Qui, malgré leur vaillance, ont été placés
Avec ceux qui sont morts par l’épée;
Ils sont couchés avec les incirconcis,
Avec ceux qui descendent dans la fosse.
30Là sont tous les princes du septentrion, et tous les Sidoniens,
Qui sont descendus vers les morts,
Confus, malgré la terreur qu’inspirait leur vaillance;
Ces incirconcis sont couchés avec ceux qui sont morts par l’épée,
Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse.
31Pharaon les verra,
Et il se consolera au sujet de toute sa multitude,
Des siens qui sont morts par l’épée et de toute son armée,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
32Car je répandrai ma terreur dans le pays des vivants;
Et ils seront couchés au milieu des incirconcis,
Avec ceux qui sont morts par l’épée,
Pharaon et toute sa multitude,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
L’unité de la foi
V. 1-16: cf. Col 3:12-14. (Ro 12:4-8. 1 Co 12:4-31.)
1Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de la vocation qui vous a été adressée, 2en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité, 3vous efforçant de conserver l’unité de l’esprit par le lien de la paix. 4Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation; 5il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême, 6un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous. 7Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ. 8C’est pourquoi il est dit:
Étant monté en haut, il a emmené des captifs,
Et il a fait des dons aux hommes. 9Or, que signifie: Il est monté, sinon qu’il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre? 10Celui qui est descendu, c’est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses. 11Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,12pour le perfectionnement des saints en vue de l’œuvre du ministère et de l’édification du corps de Christ, 13jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ,14afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction, 15mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ. 16C’est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s’édifie lui-même dans la charité.
La sainteté chrétienne, opposée aux mœurs corrompues des païens
4 v. 17 à 5 v. 2: cf. (Col 3:1-13. Ga 5:16-25.) (1 Jn 4:7-11; 3:16-18.)
17Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c’est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées. 18Ils ont l’intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l’ignorance qui est en eux, à cause de l’endurcissement de leur cœur. 19Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d’impureté jointe à la cupidité. 20Mais vous, ce n’est pas ainsi que vous avez appris Christ,21si du moins vous l’avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c’est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller, 22eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses, 23à être renouvelés dans l’esprit de votre intelligence, 24et à revêtir l’homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité. 25C’est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres. 26Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère,27et ne donnez pas accès au diable. 28Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu’il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin. 29Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l’édification et communique une grâce à ceux qui l’entendent. 30N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. 31Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous. 32Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.