1 |
Voir Jér 32.12; 36.4-32; 43.3; 45.1. |
2 |
cinquième mois: d'après 2 Rois 25.8, c'est-à-dire vers la fin de juillet. Le texte de Baruc n'indique que le 7 du mois. |
3 |
Yekonia: autre nom de Joakin; voir la note sur Jér 22.24. |
4 |
Ce fleuve ou ce canal n'est mentionné nulle part ailleurs. |
5 |
C'est-à-dire fin mai. Sivan: 3e mois du calendrier babylonien. |
6 |
les artisans: d'après certains manuscrits et comme en Jér 24.1; 29.2. Autre texte les prisonniers. |
7 |
Baltazar: voir Dan 5.1-2. — V. 11: voir Jér 29.7; Esd 6.10; 1 Tim 2.1-2. |
8 |
Ou qu'il illumine nos yeux. |
9 |
Voir au Vocabulaire CALENDRIER. |
10 |
Comparer Jér 7.25-26; Ps 106.6-42. |
11 |
Comparer Deut 28.15-68. |
12 |
V. 21-22: comparer Ex 20.3; Jér 11.8; 25.4-6. |
13 |
Voir Lév 26.29; Deut 28.53-57; Jér 19.9; Ézék 5.10. |
14 |
Comparer Deut 7.6; Ps 135.4. |
15 |
Comparer És 38.18; Ps 6.6. |
16 |
Comparer Jér 27.11-12. |
17 |
Voir Jér 7.34. |
18 |
Voir Jér 8.1-2; 36.30 et la note. |
19 |
V. 28-35: comparer Lév 26.40-45; Deut 30.1-6. |
20 |
Sens peu clair. Peut-être le contact avec les populations païennes rend-il les Israélites impurs, comme le ferait un contact avec un mort (Lév 5.2-3; Nomb 19.1-13). |
21 |
V. 9-14: comparer Deut 30.15-20; Prov 4.20-22; Sir 32.14; 34.14. |
22 |
Comparer Jér 49.7. |
23 |
Agar: voir Gen 16.15. — Madian: texte probable; grec Merran, région inconnue par ailleurs. |
24 |
Comparer Gen 6.1-4; Sag 14.6. |
25 |
V. 29-31; comparer Deut 30.11-14; Sir 1.2-6; Jean 3.13; Rom 10.6-8. |
26 |
Comparer Job 28.27; Sir 1.8-9. |
27 |
V. 34-35: comparer És 40.26; Ps 19.2; Job 38.7; Sir 43.9-10. |
28 |
V. 37-38: comparer Sir 24.8,10-12. |
29 |
Comparer 3.9; Ps 119.98; Sir 24.23; Matt 5.18. |
30 |
faux dieux ou démons. — V. 7: comparer Deut 32.15-18; Ps 106.37; 1 Cor 10.20. |
31 |
V. 9-16: comparer Lam 1. |
32 |
Comparer Deut 28.49-52. |
33 |
C'est le même que le vêtement de deuil; voir Vocabulaire DÉCHIRER SES VÊTEMENTS. |
34 |
Comparer Jér 31.12-13. |
35 |
Voir Jos 10.24; Ps 18.39 et les notes. |
36 |
qui t'a pris à son service ou qui t'a appelé par ton nom; voir És 45.4. |
37 |
Allusion à Babylone. Il est cependant probable que les allusions aux Babyloniens visent en réalité des rois grecs qui ont opprimé les Juifs au 2e siècle avant J.-C. |
38 |
Comparer És 13.21 et la note. |
39 |
Comparer És 43.5; 60.4-9. |
40 |
Comparer 4.20. |
41 |
V. 1-2: comparer És 52.1; 61.3,10; Apoc 21.2. |
42 |
Comparer Jér 33.16. |
43 |
Comparer És 40.3-4. |
44 |
Comparer Jér 29. |
45 |
Les Juifs comptaient une quarantaine d'années par génération. L'auteur s'écarte donc ici du livre de Jérémie, qui envisageait un exil de 70 ans (Jér 29.10; voir aussi 27.7). |
46 |
Comparer Jér 10.3-4. |
47 |
sacrées ou de la terrasse (du temple); autre traduction des mauvais lieux. |
48 |
ou les vers: texte probable; grec la nourriture; comparer Mal 3.11; Job 13.28. |
49 |
Comparer És 46.7; Jér 10.14. |
50 |
Comparer Lév 12.4; 15.33; 20.18. |
51 |
En Israël, seuls les hommes étaient admis comme prêtres. |
52 |
sont assis: d'après l'ancienne version latine; grec circulent en char. — vêtements déchirés, barbe rasée, tête nue étaient signes de deuil en Israël; comparer Deut 14.1 et la note; Lév 10.6; Ézék 44.20. |
53 |
Nouveau contraste avec le Dieu d'Israël, qui désigne des rois ou les destitue; voir 1 Sam 10.1; 16.3,12; 2 Sam 7.8,15; 12.7; És 45.1. |
54 |
Comparer Ps 68.6-7. |
55 |
Comparer Marc 7.32-37. |
56 |
Comparer És 46.1. |
57 |
On ignore le sens de ce rite. Les femmes décrites aux v. 42-43 pratiquaient une prostitution sacrée (voir Osée 1.2 et la note; 4.13-14). |
58 |
Comparer Jér 14.22. |
59 |
Comparer Ps 103.6. |
60 |
Comparer Jér 10.5. |
61 |
leurs habits de lin: texte probable; le grec, qui a traduit leur marbre, a probablement confondu deux mots hébreux d'orthographes voisines. |