
Poisson (Grand) ; Cétacé
26/01/2018 13:42Poisson (Grand) ; Cétacé (DARBY) ; Monstre marin ou des mers. Hébreu tannin, tout grand poisson de mer (#Ge 1:21 ; #Job 7:12). Les 2 termes hébreux dag et dagah se trouvent dans #Jon 2:1,2. Dans #Ez 32:2, le mot hébreu est traduit diversement : monstre des mers (SYNODALE), monstre dans les eaux (DARBY), crocodile dans les mers (SEGOND). 2 manuscrits hébreux, les Septante et la Vulgate donnent : dragon. Voir Dragon, Léviathan, Lézard.
Le grec ketos (#Mt 12:40), désigne n’importe quel grand poisson de mer ou tout autre grand animal marin : dauphin cachalot, etc. Les Septante avaient employé ketos mega pour traduire les 2 mots hébreux de #Jon 2:1, lesquels signifient « grand poisson ». Le mot baleine ne figure ni dans l’Ancien Testament ni dans le Nouveau Testament. Il est donc absolument erroné de l’introduire dans l’histoire de Jonas.
Un autre mot grec signifie poisson, Ichthus fut adopté par les chrétiens persécutés des premiers siècles comme symbole du Christ, par acrostiche. On retrouve en effet dans ce mot les initiales de Iêsous Christos Theou Uios Sôtêr, Jésus-Christ, Fils de Dieu, Sauveur. L’image ou le nom du poisson (ichtus) se retrouve très fréquemment sur les murs des catacombes.
—————